la consommation personnelle a gagné 1,7 %, tandis les bilans solides des entreprises ont contribué à une augmentation de plus de 15,0 % des investissements en équipements et en logiciels. | UN | وزاد الاستهلاك الشخصي بنسبة 1.7 في المائة، بينما ساعدت الميزانيات القوية للشركات على زيادة الاستثمار في المعدات والبرامجيات بنسبة تزيد على 15 في المائة. |
Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. | UN | وهو يبيع مستلزمات منزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات الكائنة في فيينا ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف. |
Une délégation a évoqué la dépénalisation de la consommation personnelle et de la détention de drogues. | UN | وأشار أحد المتكلِّمين إلى عدم تجريم الاستهلاك الشخصي للمخدِّرات وحيازتها الشخصية. |
Détention de drogues non destinées à la consommation personnelle | UN | حيازة مخدرات لغير أغراض الاستعمال الشخصي |
Il convient d'ajouter, par ailleurs, que le Congrès colombien examine actuellement un projet de réforme constitutionnelle qui prévoit de pénaliser à nouveau la consommation personnelle de substances psychotropes et que le Gouvernement colombien veille avec une attention particulière à prévenir la consommation, à réinsérer les toxicomanes et à éviter que les membres des groupes les plus vulnérables ne deviennent des consommateurs de drogues. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكونغرس الكولومبي يدرس حاليا مسودة إصلاح دستوري تزيد من عقوبات الاستعمال الشخصي للمؤثرات العقلية؛ كما أن الحكومة الكولومبية تولي اهتماما خاصا لعدم تشجيع استعمال المخدرات، وتعيد تأهيل مدمنيها، وتمنع أفراد الفئات اﻷكثر تعرضا من أن يصبحوا مستعملين للمخدرات. |
En ce sens, la Cour suprême argentine a récemment conclu qu'il était inconstitutionnel d'infliger des sentences pénales pour la détention de marijuana destinée à la consommation personnelle. | UN | وقد قضت المحكمة العليا للأرجنتين مؤخرا على سبيل المثال بأن تطبيق الأحكام الجنائية على حيازة الماريوانا لغرض الاستخدام الشخصي غير دستوري. |
Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. | UN | وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف. |
Dans ce contexte, la consommation personnelle est calculée en utilisant la méthode du revenu (solde du revenu et des dépenses de la population), ainsi que par la méthode des dépenses dans le cadre de l'enquête sur la consommation des ménages. | UN | وفي هذا السياق، فإن الاستهلاك الشخصي يحسب باستخدام أسلوب الدخل، كميزان للدخل والنفقات للسكان، وبأسلوب الإنفاق، وذلك بموجب عملية المسح الأسري للاستهلاك. |
Les femmes ne recevaient pas de salaire lorsqu'elles participaient à des travaux d'utilité collective relatifs à l'approvisionnement en eau et bois de chauffe, puisque ces activités servaient principalement l'intérêt de la famille, et les produits qui en découlaient étaient destinés à la consommation personnelle. | UN | ولا تتلقى النساء أي أجور لقاء القيام بأعمال مجتمعية تتعلق بتوفير الماء والحطب، وذلك لأنهن يقمن بهذه الأعمال لمنفعة الأسرة بالدرجة الأولى، والمنتجات التي تنتجها يراد بها الاستهلاك الشخصي. |
Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. | UN | وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف. |
Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. | UN | وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد على أساس استرداد التكاليف. |
Dans un sens, les investissements productifs, s'ils sont suffisants, peuvent agir comme une taxe sur les bénéfices, restreignant l'utilisation de ces derniers pour la consommation personnelle des élites locales. | UN | وبمعنى ما، يمكن للاستثمارات الإنتاجية على نطاق كافٍ أن تكون بمثابة ضريبة على الأرباح، بحيث تُقيِّد استخدامها من قِبل النُخب المحلية لأغراض الاستهلاك الشخصي. |
Par exemple, l'article 3, paragraphe 2, de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 prévoit que les obligations de conférer le caractère d'infraction pénale à la détention de drogues destinées à la consommation personnelle s'appliquent sous réserve des principes institutionnels de chaque État et des concepts de son système juridique. | UN | فعلى سبيل المثال تنص الفقرة 2 من المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 على أن الالتزامات بتجريم الحيازة لأغراض الاستهلاك الشخصي تخضع للمبادئ الدستورية للدولة ومفاهيم نظامها القانوني. |
Le niveau de vie, dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine, est suivi et analysé sur la base de la part de la consommation personnelle de la population dans la structure de dépense du produit intérieur brut (PIB) . | UN | 428- يحلل مستوى المعيشة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باستخدام ميزان الاستهلاك الشخصي للسكان كجزء من هيكل الإنفاق في الناتج المحلي الإجمالي(). |
c Le trafic de drogues recouvre les infractions liées aux drogues commises à d'autres fins que l'usage ou la détention de drogues pour la consommation personnelle (voir le paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention de 1988). | UN | (ج) " الاتجار بالمخدرات " يقصد به جرائم المخدرات التي لا تتعلق بالتعاطي أو حيازة المخدرات بغرض الاستهلاك الشخصي (انظر الفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية سنة 1988). |
b Le trafic de drogues recouvre les infractions liées aux drogues commises à d'autres fins que l'usage ou la détention de drogues pour la consommation personnelle (voir le paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention de 1988). | UN | (ب) " الاتجار بالمخدرات " يقصد به جرائم المخدرات التي لا تتعلق بالتعاطي أو حيازة المخدرات بغرض الاستهلاك الشخصي (انظر الفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية سنة 1988). |
b Les infractions liées aux drogues sont des infractions liées à l'usage ou à la détention de drogues pour la consommation personnelle (voir le paragraphe 2 de l'article 3 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988). | UN | (ب) جرائم المخدرات الشخصية هي جرائم المخدرات المتصلة بتعاطي المخدرات أو بحيازتها من أجل الاستهلاك الشخصي (انظر الفقرة 2 من المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988). |
Il n'y a en général pas de stocks importants de précurseurs et les quantités de drogues ou autres substances fabriquées sont destinées à la consommation personnelle (un cycle de fabrication de stimulants de type amphétamine produit habituellement moins de 50 grammes de substance). | UN | وفي العادة، لا يكون هنالك مخزونات كبيرة من السلائف، كما أن كمية المخدرات أو غيرها من المواد التي تُصنع إنما تكون لغرض الاستعمال الشخصي (وقد تنتنج دورة عادية من دورات صنع المنشطات الأمفيتامينية على هذا النحو أقل من 50 غراما من هذه المادة). |
Il n'y a en général pas de stocks importants de précurseurs et les quantités de drogues ou autres substances fabriquées sont destinées à la consommation personnelle (un cycle de fabrication de stimulants de type amphétamine produit habituellement moins de 50 grammes de substance). | UN | وفي العادة، لا يكون هنالك مخزونات كبيرة من السلائف، كما أن كمية المخدرات أو غيرها من المواد التي تُصنع إنما تكون لغرض الاستعمال الشخصي (وقد تنتج دورة عادية من دورات صنع المنشطات الأمفيتامينية على هذا النحو أقل من 50 غراما من هذه المادة). |
Il n'y a en général pas de stocks importants de précurseurs et les quantités de drogues ou autres substances fabriquées sont destinées à la consommation personnelle (un cycle de fabrication de stimulants de type amphétamine produit habituellement moins de 50 grammes de substance). | UN | وفي العادة، لا يكون هنالك مخزونات كبيرة من السلائف، كما أن كمية المخدرات أو غيرها من المواد التي تُصنع إنما تكون لغرض الاستعمال الشخصي (وقد تنتج دورة عادية من دورات صنع المنشطات الأمفيتامينية على هذا النحو أقل من 50 غراما من هذه المادة). |
Le Brésil a récemment procédé à la dépénalisation de la détention de drogues destinées à la consommation personnelle, en supprimant les peines d'emprisonnement prévues à ce titre et en les remplaçant par des programmes de formation. | UN | وقامت البرازيل مؤخرا بإلغاء العقوبات عن المخدرات، حيث أُلغيت عقوبات السجن في حالات حيازة المخدرات لغرض الاستخدام الشخصي واستُبدلت ببرامج التوعية(). |