En vertu de la Constitution australienne, les États et les Territoires sont responsables au premier chef du financement, de la fourniture et de la gestion de l'enseignement. | UN | وبموجب الدستور الأسترالي تقع المسؤولية الرئيسية عن تمويل التعليم المدرسي وإدارته وتوفيره على عاتق الولايات والأقاليم. |
Les gouvernements des États et des Territoires sont chargés de réglementer l'industrie du sexe en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés dans la Constitution australienne. | UN | وحكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن تنظيم صناعة الجنس بموجب بقية السلطات التي يكفلها الدستور الأسترالي. |
Le Parlement du Commonwealth est autorisé par la Constitution australienne à adopter des lois dans le domaine des affaires extérieures. | UN | لبرلمان الكمنولث سلطـة بموجب الدستور الأسترالي لســن التشريعات فيما يتعلق بالشؤون الخارجية. |
8. Il est important de noter que la Constitution australienne ne contient pas de charte générale des droits et des libertés. | UN | ٨- تجدر اﻹشارة إلى أن الدستور الاسترالي لا يتضمن ميثاقاً عاماً للحقوق والحريات. |
Amnesty international indique que la Constitution australienne et la common law n'offrent qu'une protection limitée des droits de l'homme. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن دستور أستراليا والقانون العام يوفران حماية محدودة لحقوق الإنسان(12). |
4.19 Les gouvernements des États et des territoires sont chargés de réglementer la commercialisation du sexe en vertu des pouvoirs qui leur sont octroyés dans la Constitution australienne. | UN | وتعد حكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن تنظيم صناعة الجنس بموجب السلطات التي يكلفها الدستور الأسترالي. |
L'étendue des pouvoirs législatifs de chacun de ces parlements est définie dans la Constitution australienne et dans les constitutions des États. | UN | ويحدد مدى صلاحيات كل برلمان من الناحية التشريعية بمقتضى الدستور الأسترالي ودساتير الولايات. |
la Constitution australienne ne contient pas de dispositions analogues à une charte des droits. | UN | 52- لا يحتوي الدستور الأسترالي على أحكام بالنسبة لطبيعة شرعة حقوق. |
En 2012, elle a été nommée membre du Groupe d'experts sur la reconnaissance des peuples autochtones dans la Constitution australienne par la Première Ministre. | UN | وفي عام 2012 اختارت رئيسة وزراء أستراليا الأستاذة دايفيس عضوا في فريق خبراء رئيس الوزراء المعني بالاعتراف بالشعوب الأصلية في الدستور الأسترالي. |
Cependant toute loi ou partie d'une loi d'un État ou territoire qui contredit la loi de 1984 sur la discrimination sexuelle est nulle et non avenue en vertu de la section 109 de la Constitution australienne. | UN | ويعد أي قانون أو جزء من القانون في أي ولاية أو إقليم يتعارض مع قانون التمييز بين الجنسين لعام 1984 لاغيا بموجب القسم 109 من الدستور الأسترالي. |
10. la Constitution australienne consacre la doctrine de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. | UN | 10- وينص الدستور الأسترالي على الفصل بين سلطات الأجهزة التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
la Constitution australienne contient un certain nombre de garanties expresses ou implicites concernant les droits et les libertés. | UN | 25 - ويتضمن الدستور الأسترالي عددا من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحريات. |
Toute loi d'un État, ou d'un territoire, non conforme à la loi sur la discrimination sexuelle serait considérée comme invalide en application de l'article 109 de la Constitution australienne. | UN | إن أي قانون من قوانين الولايات لا يتفق مع هذا القانون يصبح لاغيا بقدر عدم اتساقـه عملا بالمادة 109 من الدستور الأسترالي. |
la Constitution australienne confère deux types de compétence à la Haute Cour: en première instance et en appel. | UN | 35- ويعهد الدستور الأسترالي بنوعين من القضاء إلى المحكمة العليا: القضاء الأصلي والاستئناف. |
Il aurait pu chercher à invoquer la compétence originelle de la Haute Cour établie par l'article 75 de la Constitution australienne pour obtenir une ordonnance de mandamus ou toute autre réparation appropriée pour pouvoir être remis en liberté. | UN | وكان بإمكانه التمسّك بالسوابق القضائية الأصلية لمحكمة الدرجة العليا بموجب المادة 75 من الدستور الأسترالي للحصول على أمر امتثال أو أي سبيل انتصاف آخر مناسب لإطلاق سراحه من الاحتجاز. |
Acceptées: Le Gouvernement australien s'est engagé à poursuivre le processus de réforme constitutionnelle afin que la Constitution australienne reconnaisse les droits des peuples autochtones et a constitué un comité d'experts qu'il a chargé d'étudier les différentes options à cette fin, de mener une consultation populaire élargie à l'échelle du pays et d'élaborer un programme de participation communautaire. | UN | مقبولة: تلتزم الحكومة الأسترالية بمواصلة الاعتراف بالسكان الأصليين في الدستور الأسترالي. وعيَّنت لذلك فريقاً من الخبراء يعكف على وضع خيارات وإجراء مشاورة وطنية عامة واسعة النطاق وبرنامج تشاركي. |
la Constitution australienne porte principalement sur la création des organes fédéraux de gouvernement et sur la répartition des pouvoirs constitutionnels entre le Gouvernement fédéral et les gouvernements des États. | UN | 17- يهتم الدستور الأسترالي في المقام الأول بإنشاء أجهزة اتحادية في الحكومة وبتوزيع السلطات الدستورية بين الكمنولث وحكومات الولايات. |
À la question de savoir pourquoi le Gouvernement n'avait toujours pas assorti l'égalité des sexes de garanties constitutionnelles, ce qui ne pouvait qu'enrichir la loi fondamentale des États, la représentante a répondu que seul un amendement constitutionnel adopté par référendum permettrait de consacrer l'égalité des sexes dans la Constitution australienne. | UN | وردا على سؤال عن السبب في أن الحكومة لم تقدم بعد ضمانات دستورية لكفالة المساواة بين الجنسين مما يثري القانون اﻷساسي للولايات، قالت الممثلة إن هذا سيتطلب تعديلا دستوريا يجرى بموجب استفتاء لترسيخ الحق في المساواة بين الجنسين في الدستور الاسترالي. |
A. la Constitution australienne 8 — 14 3 | UN | ألف - الدستور الاسترالي ٨ - ٤١ ٤ |
7. Le Rapporteur spécial a examiné le traitement et les garanties apportées à la tolérance et à la non—discrimination fondées sur la religion ou la conviction dans le système juridique australien tant au niveau de la Constitution australienne qu’aux niveaux des lois fédérales et des lois des Etats et Territoires. | UN | ٧- بحث المقرر الخاص معالجة التسامح وعدم التمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد وما يخصهما من ضمانات في النظام القانوني الاسترالي، سواء على مستوى الدستور الاسترالي أو على مستوى القوانين الاتحادية وقوانين الولايات واﻷقاليم. |
43. La Fédération de Russie a noté que, selon les organisations de la société civile, la Constitution australienne et la common law n'offraient qu'une protection limitée des droits de l'homme. | UN | 43- ولاحظ الاتحاد الروسي أن دستور أستراليا والقانون العرفي فيها، حسب المجتمع المدني، لا يوفران سوى حماية محدودة لحقوق الإنسان. |