la Constitution consacre le droit à la liberté du travail et au libre choix de sa profession ou de son emploi et garantit aux citoyens la protection et l'assistance de l'État à l'extérieur de ses frontières. | UN | وينص الدستور على حق أي شخص في العمل واختيار مهنة أو تجارة، ويضمن حماية ودعم المواطنين في الخارج. |
la Constitution consacre aussi le principe du libre accès à la justice. | UN | ويكرس الدستور أيضا مبدأ حرية الوصول إلى العدالة. |
la Constitution consacre le droit inconditionnel des femmes à participer à toutes les élections. | UN | ينص الدستور على أنه يحق للمرأة دون أي شرط أن تشارك في الانتخابات. |
Le chapitre 2 de la Constitution consacre les droits relatifs au bien-vivre, droits dont la réalisation et la protection sont fondamentales pour l'État équatorien et qui sont essentiels pour mener une vie digne. | UN | إذ ينص الفصل الثاني من الدستور على الحقوق المتعلقة بالعيش الكريم، وهي الحقوق التي ترى دولة إكوادور أن إعمالها وحمايتها أمران أساسيان، وتشكل عنصراً أساسياً لتحقق العيش الكريم. |
L'article 55 de la Constitution consacre le droit de tous les citoyens, dont les femmes, à participer à la gestion de l'Etat et à servir dans ses organes. | UN | والمادة 55 من الدستور تكرس حق جميع المواطنين، بما فيهم النساء، في المشاركة في إدارة الدولة والعمل بهيئاتها. |
Il a cette possibilité du fait que la Constitution consacre la supériorité des traités internationaux sur la législation interne et du fait de l'applicabilité directe de ces traités au sein de la législation interne. | UN | وله هذه اﻹمكانية بحكم أن الدستور يكرس أسبقية المعاهدات الدولية على التشريع الداخلي وبحكم انطباق هذه المعاهدات بصورة مباشرة على صعيد التشريع الداخلي. |
la Constitution consacre le droit à l'instruction de tout Tchadien, mais accorde une place de choix à la laïcité et à la gratuité de l'enseignement public; | UN | يكرس الدستور حق التعليم لكل مواطن تشادي ويولي أهمية خاصة إلى نظام تعليم حكومي علماني ومجاني؛ |
la Constitution consacre l'égalité entre les sexes, mais il subsiste des lois qui renforcent les privilèges masculins. | UN | وأضافت أن الدستور ينص على المساواة، بيد أنه لا تزال هناك قوانين تدعم امتيازات الذكور. |
200. la Constitution consacre l'un des principes fondamentaux de la protection des droits de l'homme, la présomption d'innocence. | UN | 200- وينص الدستور تحديداً على افتراض البراءة، كأحد المبادئ الأساسية لحماية حقوق الإنسان. |
la Constitution consacre la promotion de l'égalité entre hommes et femmes conçue comme une tâche fondamentale de l'État, qui est chargé d'adopter les politiques et normes pertinentes dans ce domaine. | UN | وينص الدستور على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة بوصف ذلك مهمة أساسية للدولة، التي تضطلع بمسؤولية اعتماد سياسات ومعايير ذات صلة في هذا المجال. |
la Constitution consacre plusieurs dispositions aux droits et libertés fondamentaux : | UN | ويكرس الدستور عدة أحكام للحقوق والحريات اﻷساسية: |
la Constitution consacre la souveraineté et l'indépendance de la Principauté de Monaco. | UN | ويكرس الدستور أيضاً سيادة الإمارة واستقلالها. |
Ainsi, la Constitution consacre le principe de l'égalité mais ne prévoit pas l'interdiction de la discrimination. | UN | فعلى سبيل المثال، ينص الدستور على مبدأ المساواة، ولكن لا ينص على حظر التمييز. |
Dans cet état d'esprit, pour préserver l'unité nationale, la Constitution consacre que la nationalité relève des compétences exclusives de l'Union en vertu de l'article 9. | UN | في هذا السياق، وحتى يتسنى الحفاظ على الوحدة الوطنية، ينص الدستور على أن الجنسية من الاختصاصات الحصرية للاتحاد بموجب المادة 9. |
L'article 32 de la Constitution consacre le droit de tout citoyen à recourir aux organes juridictionnels, interdisant le déni de justice pour absence de moyens économiques. | UN | وتنص المادة 32 من الدستور على حق كل مواطن في اللجوء إلى الدوائر القضائية وتحظر حرمانه من العدالة بسبب نقص موارده الاقتصادية. |
Mieux, l'article 25 de la Constitution consacre l'interdiction de toute discrimination entre l'homme et la femme en matière d'emploi, de salaire et d'impôts. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المادة 25 من الدستور تكرس منع أي تمييز بين الرجل والمرأة في مجال العمل والأجر والضرائب. |
Bien que la Constitution consacre plusieurs dispositions à la promotion et à la protection des Droits de l'Homme, La République Centrafricaine reste confrontée à d'énormes difficultés, entre autres : | UN | وعلى الرغم من أن الدستور يكرس العديد من أحكامه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تبقى جمهورية أفريقيا الوسطى في مواجهة صعوبات جمة منها: |
De plus, la Constitution consacre la liberté de religion. | UN | علاوة على ذلك، يكرس الدستور حرية المعتقد الديني. |
60. Asanble Vwazen Solino (AVS) et les auteurs de la communication conjointe 3 notent que la Constitution consacre l'enseignement primaire obligatoire gratuit. | UN | 60- لاحظت منظمة AVS والورقة المشتركة 3 أن الدستور ينص على أنظمة ثلاثة للتعليم الابتدائي الإلزامي(146). |
la Constitution consacre le principe de l'indépendance de la justice, et la législation en vigueur en garantit le respect dans la pratique. | UN | ويتضمن الدستور مفهوم استقلال الجهاز القضائي، وينص القانون الساري على ضمان احترام المفهوم نفسه في إقامة العدل. |
57. la Constitution consacre le droit à l'éducation en tant que droit de participer et de jouir de l'égalité des chances dans ce domaine. | UN | 57- يكفل الدستور الحق في التعليم بمعنى الحق في المشاركة في الفرص التعليمية العامة والمتكافئة. |
L'article 23 de la Constitution consacre le droit à la liberté de conscience ou de religion; toutefois la majeure partie de la population se réclame du christianisme. | UN | ورغم أن المادة 23 من الدستور تنص على الحق في حماية حرية الوجدان أو الدين، فإن غالبية السكان تدين بالمسيحية. |
25. la Constitution consacre le principe de la primauté du droit. Ainsi, l'article 129 de la Constitution dispose ce qui suit: < < Le Gouvernement de l'État est fondé sur la primauté du droit. | UN | 25- تبنى الدستور مبدأ سيادة القانون، حيث نصت المادة 129 على أن " سيادة القانون أساس الحكم في الدولة. |
M. Gallagher assure toutefois le Comité qu'une interprétation de la Constitution qui serait discriminatoire au motif du sexe ou de toute autre considération est tout à fait impossible, et cela d'autant plus que l'article premier de la Constitution consacre l'égalité de tous devant la loi. | UN | ومع ذلك، أكد المتحدث للجنة أن من المستحيل أن يكون تفسير الدستور تمييزاً بسبب الجنس أو أي اعتبار آخر، وذلك خاصة أن المادة الأولى من الدستور تقر بالمساواة بين الجميع أمام القانون. |
Bien que la Constitution consacre plusieurs dispositions à la promotion et à la protection des Droits de l'Homme. La RCA reste confronté à d'énormes difficultés, entre autres: | UN | ورغم أن الدستور يخصص العديد من أحكامه لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تواجه صعوبات جمة منها: |
113. la Constitution consacre le principe de l’égalité devant la loi et ce principe est respecté dans la pratique judiciaire. | UN | ٣١١ - يجسد الدستور مبدأ المساواة أمام القانون، ويحترم هذا المبدأ في الممارسات القانونية. |