ويكيبيديا

    "la constitution d'une force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء قوة
        
    • إنشاء قدرة
        
    • بناء قوة
        
    • بإنشاء قوة
        
    • تشكيل القوة
        
    • تشكيل قوة
        
    Il faut attribuer cette amélioration générale à la constitution d'une force de police mixte dans la plupart des cantons et aux progrès observés dans la réforme des systèmes judiciaires des deux cantons ayant un régime spécial. UN وأسهم في خلق هذه الحالة النجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة في معظم الكانتونات والتقدم المحرز مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين اللذين يتمتعان بنظام خاص.
    Dans ce contexte, des consultations pour la constitution d'une force de paix sont en cours dans le cadre de l'Accord de non-agression et d'assistance en matière de défense (ANAD), regroupant la Côte d'Ivoire, le Sénégal, le Burkina Faso, le Bénin, le Niger, le Mali, la Mauritanie et le Togo. UN وفي هذا السياق، تدور مشاورات حول إنشاء قوة لحفظ السلام في إطار اتفاق عدم الاعتداء والمساعدة في الشؤون الدفاعية الذي يضم بنن وبوركينا فاصو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي وموريتانيا والنيجر.
    De réels progrès ont cependant été réalisés en Haïti dans le domaine du respect des droits individuels et des libertés fondamentales comme dans celui de la constitution d'une force de police respectueuse de l'état de droit. UN إلا أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي في مجال احترام حقوق اﻷفراد والحريات اﻷساسية، وكذلك في إنشاء قوة الشرطــة التي تحترم حكــم القانــون.
    En ce qui concerne le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, l'Assemblée générale, lors du Sommet mondial de 2005, s'est déclarée favorable à la constitution d'une force de police permanente qui permettrait à la composante de police de démarrer ses opérations dans de bonnes conditions. UN وفيما يتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام، قال إن مؤتمر القمة العالمي 2005 أيد إنشاء قدرة تشغيلية أولية لآلية شرطة دائمة.
    Bien que des progrès aient été accomplis en ce qui concerne la constitution d'une force de protection civile pour le Président de la République, le Gouvernement n'a pas tenu l'engagement qu'il avait pris de démanteler l'état-major présidentiel, unité de sécurité présidentielle liée à de graves violations des droits de l'homme pendant le conflit. UN ورغم إحراز تقدم في بناء قوة حماية مدنية لرئيس الجمهورية، لم توف الحكومة بوعدها بأن تزيل هيئة الأركان العامة الرئاسية، وهي وحدة أمن رئاسية لها علاقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء الصراع.
    5. Dans ce même rapport, le Secrétaire général a présenté trois options pour la constitution d'une force élargie. UN ٥ - وعرض اﻷمين العام، في التقرير نفسه، ثلاثة خيارات تتعلق بإنشاء قوة موسعة.
    Je note la constitution d'une force de sécurité palestinienne mixte au camp de réfugiés palestiniens d'Aïn el-Héloué. UN وألاحظ تشكيل القوة الأمنية المشتركة الفلسطينية في مخيم عين الحلوة.
    D'importants progrès ont été réalisés en Haïti dans le domaine du respect des droits individuels et des libertés fondamentales comme dans celui de la constitution d'une force de police respectueuse de l'état de droit. UN لقد أحرز تقدم كبير في هايتي في ميدان احترام حقوق الفرد والحريات اﻷساسية، فضلا عن تشكيل قوة شرطة تحترم حكم القانون.
    Le veto des États-Unis, utilisé 26 fois à ce jour pour empêcher l'application des résolutions du Conseil, l'invocation du Chapitre VII de la Charte et la constitution d'une force internationale qui protègerait la population palestinienne désarmée, continue de paralyser le Conseil de sécurité. UN وما فتئ مجلس الأمن يقف عاجزاً بفعل حق النقض من جانب الولايات المتحدة، التي مارسته 26 مرة حتى الآن لعرقلة تنفيذ قرارات تلك الهيئة، وتفادي اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق والحيلولة دون إنشاء قوة دولية لحماية السكان الفلسطينيين العُزَّل.
    La priorité absolue est de remplacer la loi des armes par l'état de droit, ce qui exige la constitution d'une force de police nationale, ainsi que d'autres forces de l'ordre pour assurer la sécurité interne et la défense du pays. UN ولا تزال الأولوية الأولى هي إحلال سيادة القانون محل سيادة البندقية، وهو الأمر الذي يستلزم إنشاء قوة شرطة وطنية فضلاً عن قوات للأمن الداخلي والدفاع.
    Un autre élément essentiel, auquel nous attachons une grande importance et que nous souhaiterions voir se matérialiser sans tarder, tient à la décision prise par nos chefs d'État et de gouvernement concernant la constitution d'une force de police permanente. UN العنصر الضروري الآخر الذي نعلق عليه أهمية كبيرة ونأمل أن يتحقق بسرعة يتعلق بالقرار الذي اتخذه رؤساء دولنا أو حكوماتنا بشأن إنشاء قوة شرطة دائمة.
    Par ailleurs, des pistes novatrices sont envisagées, notamment la constitution d'une force de réserve qui sera consacrée à des activités non combattantes, notamment des activités de construction de génie civil et de développement agricole. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا نخطط لاتباع نُهُج إبداعية بشأن إنشاء قوة احتياط تؤدي الأنشطة غير العسكرية، وخاصة أعمال الإنشاءات المدنية والمشاريع الزراعية.
    Le 13 octobre, l'Ambassadeur Farrand, chargé de la supervision des opérations à Brcko, a publié une directive exigeant la constitution d'une force de police multiethnique à Brcko d'ici au 31 décembre 1997. UN وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصدر السفير فاراند، مراقب بروكو، أمرا رقابيا يطلب إنشاء قوة متعددة اﻷعراق للشرطة في بروكو بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    La présence, dans les zones dont l'UNITA s'est retirée, de personnes qu'elle dit faire partie de sa " police " , alors que la constitution d'une force de ce type est contraire aux dispositions du Protocole de Lusaka, constitue une autre source de préoccupation. UN وثمة مصدر آخر للقلق هو وجود أشخاص في مناطق جلى عنها الاتحاد الوطني الذي يُزعم أنهم من رجال " الشرطة التابعين له " ، على الرغم من أن إنشاء قوة من هذا القبيل يتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا.
    III. OPTIONS AUX FINS DE la constitution d'une force ÉLARGIE UN ثالثا - خيارات إنشاء قوة موسعة
    En 2007, l'Assemblée générale a approuvé la constitution d'une force de police permanente, dotée d'un effectif initial de 25 administrateurs et deux assistants administratifs. UN وفي عام 2007، وافقت الجمعية العامة على إنشاء قدرة الشرطة الدائمة بقوام أولي قدره 25 موظفا فنيا ومساعدان إداريان.
    Nous sommes favorables à la constitution d'une force de police permanente qui permettrait à la composante de police des missions de maintien de la paix des Nations Unies de démarrer ses opérations de manière cohérente, efficace et adaptée, et qui assisterait les missions en cours en leur dispensant conseils et services d'experts. UN ونؤيد إنشاء قدرة تشغيل أولية لآلية شرطة دائمة تتيح لعنصر الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام القدرة على الشروع في عملها بشكل متسق وفعال وقادر على الاستجابة، ولمساعدة البعثات القائمة عن طريق تقديم المشورة وتوفير الخبرة الفنية لها.
    Si la FIAS s'est jusqu'ici essentiellement efforcée d'atteindre les objectifs d'accroissement des effectifs des Forces nationales de sécurité afghanes, l'accent est mis désormais sur la constitution d'une force plus équilibrée et plus autonome. UN 8 - وقد كان تركيز جهود البعثة منصبّا على تحقيق الأهداف المتصلة بزيادة قوات الأمن الوطنية الأفغانية؛ ولكنه بات الآن منصبا على بناء قوة أكثر توازنا وتحقيقا للاكتفاء الذاتي.
    15. J'ai réfléchi à trois options aux fins de la constitution d'une force élargie conformément aux paramètres sus-indiqués. UN ١٥ - وقد نظرت في ثلاثة خيارات تتعلق بإنشاء قوة موسعة وفقا للملامح الرئيسية المذكورة أعلاه.
    88. Le Rapporteur spécial avait placé un grand espoir dans la constitution d'une force multinationale telle qu'annoncée par la résolution 1078 (1996) du Conseil de sécurité et mandatée par ce dernier, en date du 19 novembre 1996, sous le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, pour faciliter une opération humanitaire dans l'est du Zaïre. UN ٨٨ - وكان المقرر الخاص قد وضع آمالا كبيرة في تشكيل القوة المتعددة الجنسيات التي أشار إليها قرار مجلس اﻷمن ٨٧٠١)٦٩٩١( المؤرخ في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لتيسير العمليات اﻹنسانية في شرق زائير.
    Composante 6 : Police civile 6.1 Progrès dans la constitution d'une force de police nationale UN 6-1 إحراز تقدم إزاء تشكيل قوة الشرطة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد