147. Conformément à la Constitution de la République kirghize, tous les citoyens sont égaux devant la loi et en droit (sect.3, art.15). | UN | ١٤٧ - ينص دستور جمهورية قيرغيزستان )الجزء الثالث، المادة ١٥( على أن الناس جميعا سواسية أمام القانون والمحاكم. |
la Constitution de la République kirghize établit l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. | UN | 50- يكفل دستور جمهورية قيرغيزستان المساواة بين الجنسين في الحقوق والفرص. |
95. En application de la Constitution de la République kirghize, tous les citoyens peuvent se prévaloir à égalité du droit d'accès à la fonction publique (art. 23). | UN | ٥٩ - وينص دستور جمهورية قيرغيزستان على تساوي جميع المواطنين في فرص الالتحاق بالخدمة الحكومية )المادة ٢٣(. |
la Constitution de la République kirghize, la législation civile et de procédure civile prévoient l'égalité des hommes et des femmes devant la loi et les tribunaux ainsi que l'égalité d'accès à l'aide juridique. | UN | 383 - ينص دستور جمهورية قيرغيزستان والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون والمحاكم، فضلا عن المساواة في الحصول على المساعدة القانونية. |
Avec l'adoption du texte révisé de la Constitution de la République kirghize lors du référendum du 18 février 2003, l'élection à la proportionnelle des députés au Jogorku Kenesh de la République kirghize a été supprimée. | UN | 193 - وباعتماد الصيغة المنقحة لدستور جمهورية قيرغيزستان عن طريق استفتاء 18 شباط/فبراير 2003، ألغي من القانون انتخاب نواب للبرلمان بناء على النظام النسبي. |
Les principes fondamentaux de la Déclaration universelle des droits de l'homme sont reflétés pour une bonne part dans la Constitution de la République kirghize promulguée le 5 mai 1993. | UN | تنعكس المبادئ الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان انعكاساً كاملاً في دستور جمهورية قيرغيزستان المعتمد في 5 أيار/مايو 1993. |
Les tendances découlant de la représentation des femmes dans les conseils locaux mettent en lumière la nécessité de changer la façon dont les élections locales sont organisées et d'inclure des mesures et des mécanismes spéciaux pour faire en sorte que les différents groupes sociaux soient représentés dans les organes électifs, comme le garantit la Constitution de la République kirghize. | UN | وتؤكد الاتجاهات الناشئة في تمثيل المرأة في المجالس المحلية ضرورة تغيير الطريقة التي تُجرَى بها الانتخابات المحلية، وإدراج آليات وتدابير خاصة لضمان تمثيل مختلف الفئات الاجتماعية في الهيئات المنتخبة، على النحو الذي يكفله دستور جمهورية قيرغيزستان. |
77.13, 77.14, 77.15, 77.33, 77.37 et 77.38 la Constitution de la République kirghize a été adoptée par référendum le 27 juin 2010 à la suite d'un processus de réforme constitutionnelle ouvert et transparent. | UN | 4- أقر دستور جمهورية قيرغيزستان (المشار إليه لاحقاً ب " الدستور " ) في إطار الاستفتاء الذي أجري في 27 حزيران/يونيه 2010 في أعقاب عملية إصلاح دستوري اتسمت بالعلنية والشفافية. |
70. la Constitution de la République kirghize proclame l'égalité des hommes et des femmes. Elle interdit la discrimination et les atteintes aux droits et aux libertés fondées sur le sexe (troisième partie, art. 15). | UN | ٧٠ - يكفل دستور جمهورية قيرغيزستان المساواة بين الرجل والمرأة ويحظر التمييز وانتهاك الحقوق والحريات على أساس نوع الجنس )الفقرة ٣ من المادة ١٥(. |
72. la Constitution de la République kirghize (par. 4 de l'article 15) reconnaît les droits de l'homme et les libertés individuelles qui, de ce fait, définissent le sens et le contenu de l'application des lois, créent des obligations pour les pouvoirs législatif, exécutif et locaux et sont garantis par la justice. | UN | ٧٢ - وينص دستور جمهورية قيرغيزستان )الفقرة ٤ من المادة ١٥( على أن حقوق اﻹنسان والحريات الوارد سردها في الدستور نافذة على نطاق إقليم الجمهورية. وتحدد هذه الحقوق مدلول ومحتوى وانطباق القانون، واحترامها واجب على السلطتين التشريعية والتنفيذية وعلى أجهزة الحكم الذاتي المحلية، ويكفلها النظام القضائي. |
107. Conformément à la Convention, la Constitution de la République kirghize garantit à chacun le droit à l'éducation (art. 32). La loi sur l'éducation prévoit le droit à l'éducation pour tous, indépendamment du sexe (art. 2). | UN | ١٠٧ - وفقا للاتفاقية، يكفل دستور جمهورية قيرغيزستان )المادة ٣٢( لكل فرد الحق في التعليم وينص قانون التعليم على الحق في التعليم دون تمييز على أساس نوع الجنس )المادة ٢(. |
113. Conformément à l'article 16 de la Constitution de la République kirghize, toute personne a droit à la liberté du travail. Le Code du travail prévoit le droit des citoyens au travail sans aucune discrimination (art. 11). | UN | ١١٣ - تنص المادة ١٦ من دستور جمهورية قيرغيزستان على أن لكل فرد الحق في حرية العمل، فقانون العمل )المادة ١١( يعبر عن حق المواطنين في العمل دون تمييز أيا كان نوعه. |
En octobre 1998, le Gouvernement a invité l’Organisation des Nations Unies à observer le déroulement d’un référendum sur l’introduction d’amendements et d’ajouts à la Constitution de la République kirghize prévu le 17 octobre 1998. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وجﱠهت حكومة قيرغيزستان دعوة إلى اﻷمم المتحدة لمراقبة إجراء استفتاء حـــول إدخـــال تعديلات وإضافات على دستور جمهورية قيرغيزستان الذي حُدد موعده في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |