Les cas dans lesquels la Cour constitutionnelle peut prendre des décisions sont expressément cités dans la Constitution de Malte, contrairement au cas d'autres tribunaux/cours. | UN | وينص دستور مالطة بوضوح على الحالات التي يكون للمحكمة الدستورية فيها الاختصاص القضائي، بعكس حالة المحاكم الأخرى. |
la Constitution de Malte a été promulguée par la loi sur l'indépendance de Malte de 1964 et le chapitre III de cette Constitution est consacré à la citoyenneté. | UN | ووضع دستور مالطة بموجب أمر استقلال مالطة عام 1964، ويكرس الفصل الثالث من الدستور المذكور للجنسية. |
L'article 32 de la Constitution de Malte garantit l'égalité entre les hommes et les femmes2. | UN | ويضمن القسم 32 من دستور مالطة المساواة بين الرجل والمرأة. |
la Constitution de Malte interdisait aux personnes titulaires d'une charge publique d'être membres de la Chambre des représentants. | UN | ويحرّم دستور مالطة الذين يشغلون مناصب عمومية من الأهلية للعضوية في مجلس النواب. |
Bien que la common law britannique n'ait jamais été adoptée, les principes juridiques britanniques ont influencé les textes de loi promulgués depuis l'indépendance en 1964, y compris la Constitution de Malte. | UN | ورغم أنَّ القانون العام البريطاني لم يُعتمد قطُّ، فقد كان للمبادئ القانونية البريطانية تأثير على التشريعات التي سُنَّت منذ استقلال مالطة عام 1964، بما في ذلك الدستور المالطي. |
1. la Constitution de Malte prévoit un recours en cas de violation des droits et libertés fondamentaux. | UN | ١- ينص دستور مالطة على التعويض عن أي انتهاكات للحقوق والحريات اﻷساسية. |
6. la Constitution de Malte protège l'individu contre toute forme de discrimination. | UN | 6- يتضمن دستور مالطة الحماية من التمييز أيا كان شكله. |
41. la Constitution de Malte énonce des dispositions autorisant à interdire l'exercice de certains droits dans les situations d'urgence. | UN | 41- يتضمن دستور مالطة أحكاما تنص على عدم إعمال بعض الحقوق في حالات الطوارئ العامة. |
117. la Constitution de Malte assure en termes généraux la protection contre toute forme de discrimination émanant d'une loi ou d'un agent de la fonction publique. | UN | 117- يتضمن دستور مالطة حماية للجميع من كل أشكال التمييز الناشئة عن أي قانون مكتوب أو عن أي مسؤول رسمي. |
851. Au chapitre II (sous l'intitulé " Déclaration de principes " ), la Constitution de Malte dispose : | UN | 851- ينص دستور مالطة في الفصل الثاني، إعلان المبادئ، على ما يلي: |
Les amendements à la Constitution de Malte visaient l'égalité des personnes des deux sexes et l'équité entre ces personnes comme droit fondamental de l'homme et constituait une compensation pour les pratiques discriminatoires dans les domaines juridique, politique, économique et social. | UN | وكرس التعديل الذي أجري على دستور مالطة المساواة والعدل بين الجنسين بوصفهما من حقوق الإنسان الأساسية وبوصفهما إصلاحا للممارسات التمييزية في المجالات القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
la Constitution de Malte garantissait l'égalité entre les hommes et les femmes pour la jouissance de tous les droits économiques, culturels, civils et politiques. | UN | 83 - وقال الممثل إن دستور مالطة يكفل المساواة بين المرأة والرجل في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والثقافية والمدنية والسياسية. |
1) La section 45 ii) de la Constitution de Malte stipule ce qui suit : | UN | (1) ينص القسم 45 (2) من دستور مالطة على ما يلي: |
1) Cap 11 14) de la Constitution de Malte stipule que : | UN | (1) ينص الفصل 11 (14) من دستور مالطة على ما يلي: |
2) L'article 32 de la Constitution de Malte stipule ce qui suit : | UN | (2) ينص القسم 32 من دستور مالطة على ما يلي: |
19891998: En sa qualité de juge du tribunal civil siégeant dans sa juridiction constitutionnelle, a connu d'affaires relatives à des allégations de violation de droits fondamentaux garantis par la Constitution de Malte et par la Convention européenne des droits de l'homme; par la suite certains des jugements rendus dans ce contexte ont été soumis pour examen à la Cour de justice européenne. | UN | 1989-1998: في إطار العمل قاضياً في المحكمة المدنية في الاختصاص الدستوري، نظر وبت في قضايا مقدمة بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان الأساسية المبينة في دستور مالطة وفي الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛ وبعض هذه القرارات قدم لاحقاً للنظر فيها في محكمة العدل الأوروبية. عضوية: |
19972002: A représenté le corps judiciaire à la Commission de l'administration de la justice; cette commission, créée en vertu des dispositions de la Constitution de Malte, est présidée par le Président de la République de Malte et joue un rôle de contrôle, de conseil et de gestion pour les professions juridiques et les tribunaux. | UN | 1997-2002: مثل القضاء في لجنة الإدارة والقضاء؛ وقد أنشئت هذه اللجنة بموجب أحكام دستور مالطة ويرأسها فخامة رئيس جمهورية مالطة وتمارس مهام إشرافية واستشارية وتنفيذية في الإشراف على مهنة القانون وعلى المحاكم. |
2.3 la Constitution de Malte | UN | 2-3 دستور مالطة |
La circulaire 5/94 du Bureau du Premier Ministre a été publiée afin d'aider les départements du gouvernement et les organisations paraétatiques à mettre leurs pratiques en conformité avec les amendements de 1993 apportés à la Constitution de Malte et au Code civil (loi sur la famille). | UN | وقد صدر منشور مكتب رئيس الوزراء 5/94 بغية توجيه الإدارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية لكي تجعل ممارساتها متفقة مع التعديلات التي أدخلت عام 1993 على دستور مالطة وعلى القانون المدني (قانون الأسرة). |
459. la Constitution de Malte n'évoque pas du tout le logement. | UN | 459- ولا يوجد في الدستور المالطي إشارة صريحة إلى الإسكان. |