ويكيبيديا

    "la constitution du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشكيل الحكومة
        
    • تشكيل حكومة
        
    • إنشاء الحكومة
        
    • لتشكيل الحكومة
        
    Si certaines institutions de l'État, dont le Gouvernement d'unité nationale, continuent à fonctionner, l'antagonisme au sujet du Tribunal spécial a entraîné une détérioration du consensus politique qui prévalait depuis la constitution du Gouvernement en 2009. UN وفي حين أن مؤسسات الدولة، بما في ذلك حكومة الوحدة الوطنية، ماضية في الاضطلاع بعملها، فإن الخلاف إزاء المحكمة الخاصة أدى إلى تدهور التوافق السياسي السائد منذ تشكيل الحكومة في عام 2009.
    2010 (estimation) : lancement d'un plan national de développement et sélection des initiatives pour le développement des capacités à mettre en œuvre en 2011 après la constitution du Gouvernement UN المقدر لعام 2010: إطلاق خطة إنمائية وطنية، وتحديد مبادرات خاصة لتطوير القدرات لتنفيذها في عام 2011 بمجرد تشكيل الحكومة
    Mais la constitution du Gouvernement national de transition et l'élection d'un président ne se sont pas encore traduites par la consolidation de la paix. UN غير أن تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية وانتخاب رئيس للجمهورية لم يفلحا بعد في توطيد دعائم السلم.
    Le reste de ce dernier serait progressivement mis en place une fois achevée la constitution du Gouvernement de réconciliation nationale et quand les conditions de sécurité le permettraient. UN وستنشر بقية مجموعة الاتصال تدريجيا بعد الانتهاء من تشكيل حكومة المصالحة الوطنية، وعندما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    Prenant note de l'accord conclu entre le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA sur la constitution du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, UN وإذ يلاحظ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " بشأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين،
    La Rapporteure spéciale accueille avec satisfaction les 15 amnisties accordées aux prisonniers depuis la constitution du Gouvernement. UN ٧٠ - وتثني المقررة الخاصة على قرارات العفو البالغ عددها 15 الممنوحة للسجناء منذ إنشاء الحكومة الجديدة.
    Dans un défi apparent à la constitution du Gouvernement élu, les attaques contre les forces iraquiennes de police et de sécurité ont été particulièrement fréquentes. UN وفي تحدٍ واضح لتشكيل الحكومة المنتخـَـبـة تكرَّر بصفة خاصة شن هجمات على قوات الشرطة وقوات الأمن في العراق.
    Mais la constitution du Gouvernement national de transition et l'élection d'un président ne se sont pas encore traduites par la consolidation de la paix. UN غير أن تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية وانتخاب رئيس للجمهورية لم يفلحا بعد في توطيد دعائم السلم.
    En fait, des femmes ont pris une part active aux négociations qui ont débouché sur la constitution du Gouvernement transitoire. UN والواقع أن المرأة شاركت بفعالية في المفاوضات التي أدت إلى تشكيل الحكومة الانتقالية.
    L'Union européenne et les pays donateurs ont promis d'importantes ressources financières et un appui politique pour la constitution du Gouvernement fédéral de transition et de ses institutions. UN كما خص الاتحاد الأوروبي والبلدان المانحة تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية ومؤسساتها بموارد مالية ضخمة ودعم سياسي.
    La composition ethnique du pays, tout comme l'importance du rôle des femmes dans la société, ont été dûment prises en considération lors de la constitution du Gouvernement et des institutions. UN وقد تم وضع التركيبة الإثنية للبلد وأهمية دور النساء في المجتمع في الاعتبار أثناء تشكيل الحكومة والمؤسسات.
    Les dirigeants politiques croates favorables à de telles révisions ont été publiquement soutenus par des hommes politiques de la Republika Sprska, et cette question pourrait avoir une incidence sur la constitution du Gouvernement. UN وقد لقي القادة السياسيون الكرواتيون دعما علنيا في هذه المسألة من سياسيين من جمهورية صربسكا، ويمكن أن تؤثر هذه المسألة في تشكيل الحكومة.
    Les 20 et 21 mai 2005, le Premier Ministre Jaa'fari s'est rendu à Ankara, son premier voyage à l'étranger après la constitution du Gouvernement de transition. UN 19 - وقام رئيس الوزراء الجعفري يومي 20 و 21 أيار/مايو 2005 بزيارة لأنقرة في أول رحلة يقوم بها إلى الخارج بعد تشكيل الحكومة الانتقالية.
    208. La représentante du Venezuela a précisé que le troisième rapport périodique, qui avait été établi après la constitution du Gouvernement actuel, en 1994, rendait compte de l'application de la Convention entre 1989 et 1995. UN ٨٠٢ - وأوضحت ممثلة فنزويلا أن التقرير الدوري الثالث يبين تنفيذ الاتفاقية في الفترة بين عامي ٩٨٩١ و ٥٩٩١. وقد أعد بعد تشكيل الحكومة في عام ٤٩٩١.
    Prenant note de l'accord conclu entre le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA sur la constitution du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, UN وإذ يلاحظ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " بشأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين،
    Depuis la constitution du Gouvernement d'union nationale, le 2 juin 2014, plus de 70 roquettes ont été tirées sur Israël depuis Gaza. UN فمنذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية في 2حزيران/يونيه 2014، أُطلق أكثر من 70 صاروخاً من غزة على إسرائيل.
    La Conférence a salué l'annonce par le Président Gbagbo de la constitution du Gouvernement de réconciliation nationale prévu par l'Accord de Linas-Marcoussis. UN 7 - وأعرب المؤتمر عن ترحيبه بإعلان الرئيس غباغبو تشكيل حكومة مصالحة وطنية، حسب المطلوب في اجتماع ليناس - ماركوسي.
    Avec la constitution du Gouvernement d'unité nationale, certains ont renoué le dialogue, mais à des degrés variables, suggérant l'éventualité d'une relance du programme de réformes. UN ومع تشكيل حكومة الوحدة الوطنية بدأ البعض في إعادة المشاركة، وإن كانت بصور متباينة، مما يشير إلى إمكانية إنعاش برنامج الإصلاح.
    À la suite de la constitution du Gouvernement d'unité nationale, les organismes des Nations Unies ont commencé à coopérer étroitement avec les grands partenaires afin de relancer la coordination des donateurs. UN وعقب تشكيل حكومة الوحدة الوطنية، بدأت الأمم المتحدة في العمل عن كثب مع الشركاء الرئيسيين لإعادة تنشيط تنسيق دعم المانحين.
    Bien que les manifestations du Teraï se soient quelque peu apaisées, les pourparlers officiels entre l'équipe du Gouvernement, le MPRF et le JTMM n'ont pas commencé avant la constitution du Gouvernement provisoire, qui a immédiatement chargé une nouvelle équipe de poursuivre les efforts en vue d'engager un dialogue. UN ورغم أن الاحتجاجات في تيراي قد خفت، فإن المحادثات الرسمية بين الفريق الحكومي، ومنتدى حقوق شعب الماديسي، وجانتانتريك تيراي موكتي مورتشا لم تبدأ قبل إنشاء الحكومة المؤقتة، التي قامت فورا بتعيين فريق جديد لمواصلة الجهود من أجل إجراء هذا الحوار.
    De longues négociations entre la Kurdistan Alliance et l'United Iraqi Alliance, les deux groupements politiques disposant du plus grand nombre de sièges à la nouvelle Assemblée, ont débouché sur un mémorandum d'accord qui posait la base de la constitution du Gouvernement. UN والمفاوضات المطوَّلة التي جرت بين التحالف الكردستاني والتحالف العراقي المتحد، وهما المجموعتان السياسيتان اللتان لهما أكبر عدد من المقاعد في الجمعية الجديدة، أسفرت عن وضع مذكرة تفاهم أرسـت الأساس لتشكيل الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد