la Constitution du Kenya dispose que tous les citoyens ont le droit à la vie et au meilleur état de santé possible, y compris la santé génésique. | UN | وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية. |
Ce fait est conforté par la Constitution du Kenya qui, dans son article 80, dispose que tout le monde jouit de la liberté d'association. | UN | ويعزز هذا الموقف دستور كينيا الذي ينص في المادة 80 على حرية تكوين الجمعيات أمام الجميع. |
La Loi portant révision de la Constitution du Kenya exige qu'un tiers des délégués à la Conférence constitutionnelle soient des femme. | UN | ويشترط قانون استعراض دستور كينيا أن يكون ثلث المندوبين في المؤتمر الدستوري من النساء. |
la Constitution du Kenya garantit l'exercice des droits de l'homme sans discrimination. | UN | ويكفل دستور كينيا التمتع بجميع الحقوق دون تميـيـز. |
De même, la Constitution du Kenya consacre le droit à un environnement propre et sain, qui inclut la protection de l'environnement dans l'intérêt des générations présentes et futures au moyen de mesures législatives et autres. | UN | وبالمثل ينص الدستور الكيني على حق التمتع ببيئة نظيفة وصحية، الذي يتضمن حماية البيئة لصالح الأجيال الحالية والمقبلة من خلال التدابير التشريعية وغيرها من التدابير. |
la Constitution du Kenya reconnaît le principe de la participation du public autour duquel s'articulent les procédures de prise de décisions publiques. | UN | 75- يقر دستور كينيا بمفهوم مشاركة الجمهور الذي بات في صلب عمليات صنع قرارات الدولة. |
Le gouvernement du Kenya a intensifié les initiatives visant à améliorer la santé procréative des femmes et leurs droits en la matière en ratifiant des traités internationaux clefs sur les droits de l'homme et en promulguant la Constitution du Kenya de 2010. | UN | دعمت حكومة كينيا المبادرات التي تهدف إلى تحسين الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة بالتصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإصدار دستور كينيا لعام 2010. |
la Constitution du Kenya garantit à toute personne le droit d'être élue à des fonctions politiques et de participer à la prise des décisions, sous certaines réserves, comme l'âge, qui sont applicables aux deux sexes. | UN | ويكفل دستور كينيا حق كل شخص في كينيا في انتخابه لمنصب سياسي والمشاركة في صنع القرارات، رهنا بشروط معينة، مثل شروط السن التي تنطبق على الرجال أسوة بالنساء. |
:: Article 9 : Nationalité : la Constitution du Kenya n'accorde pas aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes en matière de nationalité. La nouvelle constitution proposée remédiait à cette inégalité. | UN | :: المادة 9:- الجنسية. لا يمنح دستور كينيا المرأة حقوق مواطنة متساوية - وقد عولج هذا في الدستور الجديد المقترح لكينيا. |
En outre, les droits fonciers et le droit à la propriété sont définis dans la Constitution du Kenya; or, pour sa délégation, il existe de nombreuses contradictions entre la Constitution du Kenya et le projet de Déclaration. | UN | وإن الحقوق في الأراضي والممتلكات قد تم تعريفها في دستور كينيا، ولاحظ أن وفده وجد أوجه تعارض عديدة بين دستور كينيا ومشروع الإعلان. |
Sur un autre plan, le Gouvernement doit élaborer des lignes directrices pour faire appliquer la Loi sur la prohibition des mutilations génitales féminines de 2011 et revoir la politique nationale en vue de l'élimination des mutilations génitales féminines pour l'aligner sur la Constitution du Kenya de 2010. | UN | وعلى صعيد آخر، ثمة حاجة إلى أن تضع الحكومة مبادئ توجيهية تستهدف تنفيذ قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لعام 2011، ومراجعة السياسة الوطنية الرامية إلى التخلص من تلك الممارسة، كي تتوافق مع نصوص دستور كينيا لعام 2010. |
la Constitution du Kenya de 2010 prévoit tout un ensemble de droits civils, politiques, socioéconomiques et collectifs pour les minorités et les groupes marginalisés, qui ont tous un rapport avec les populations autochtones du pays. | UN | وأعطى دستور كينيا لعام 2010 مجموعة من الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية الاقتصادية والجماعية إلى الأقليات والفئات المهمشة، واكتسى كل حق من هذه الحقوق أهمية للشعوب الأصلية في البلد(). |
la Constitution du Kenya contient une charte des droits et le pays est en train de procéder à de vastes réformes constitutionnelles visant à améliorer le bien-être de la population. Il a aussi mis en oeuvre un programme sur l'enseignement gratuit et obligatoire qui a permis une augmentation sans précédent des taux de scolarisation. | UN | وقال إن دستور كينيا يتضمن إعلانا للحقوق، وأن كينيا بصدد إجراء إصلاحات دستورية واسعة النطاق ترمي إلى تحسين رفاه الشعب، كما أنها تنفذ برنامجا وطنيا للتعليم المجاني والإلزامي أسفر عن زيادة لم يسبق لها مثيل في الالتحاق بالمدارس. |
L'article 82 1) et 2) de la Constitution du Kenya interdit la discrimination dans la législation ou la discrimination commise par des personnes occupant des emplois publics. | UN | وتحظر المادة 82 (1 و 2) من دستور كينيا التمييز في القانون أو من جانب الأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة. |
Bien que la Constitution du Kenya interdise la discrimination fondée sur le sexe, il reste difficile d'atteindre la parité entre les sexes, particulièrement dans les organes clefs de décision des secteurs public et privé. | UN | 25 - مع أن دستور كينيا يحظر التمييز على أساس الجنس، ما زال تحقيق التساوي بين الجنسين ولا سيما في الهيئات الرئيسية لصنع القرار في الهيئات العامة والخاصة على حد سواء يمثل تحديا. |
M. Kinyanjui (Kenya) dit que la Constitution du Kenya octroie les mêmes droits à tous les citoyens sans discrimination et offre des moyens de recours à la personne ou au groupe estimant que leurs droits ont été violés. | UN | 61 - السيد كينيانجوي (كينيا): قال إن دستور كينيا يتضمن حقوقاً لجميع المواطنين دون تمييز وينص على الانتصاف إذا شعر شخص أو جماعة بأن حقوقهم قد انتهكت. |
22. la Constitution du Kenya garantit que la déclaration des droits s'applique à toutes et à tous sans discrimination aucune fondée sur les croyances, la couleur de peau, le sexe, la religion, la région d'origine ou toute autre situation (article 82). | UN | 22- يكفل دستور كينيا انطباق شرعة الحقوق على الجميع دون أي تمييز على أساس المعتقد أو اللون أو الجنس أو الدين أو المنشأ أو غير ذلك من الأسس المشابهة (المادة 82). |
Aux termes de l'article 72 6) de la Constitution du Kenya, quiconque fait l'objet d'une arrestation ou d'une mise en détention illégale par une personne a le droit de demander réparation à cette personne. | UN | 31 - وتنص المادة 72 (6) من دستور كينيا على أنه يحق للشخص الذي يُقبض عليه أو يُحتجز بصورة غير قانونية الحصول على تعويض من الشخص الذي يقبض عليه أو يحتجزه. |
Ce processus est en cours depuis près de deux décennies, mais c'est seulement en 1997 qu'il a officiellement commencé, avec la promulgation de la loi sur la Commission de révision de la Constitution du Kenya. | UN | فهذه العملية تتواصل منذ نحو عقدين من الزمن، غير أنها لم تبدأ بصورة رسمية إلا في عام 1997 بصدور قانون تشكيل لجنة استعراض الدستور الكيني. |
Cette disposition est conforme à la section 82 de la Constitution du Kenya, qui interdit toute forme de discrimination, et à l'article 66 (2) du projet de constitution qui prévoit que tous les travailleurs ont droit à une rémunération équitable. | UN | ويفي هذا الحكم بالباب 82 من الدستور الكيني الذي يحظر أي شكل من أشكال التمييز وهذا ما أعرب عنه في مشروع الدستور في المادة 66(2) التي تنص على حق كل عامل في أجر متساو. |