ويكيبيديا

    "la constitution du mexique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دستور المكسيك
        
    • الدستور المكسيكي
        
    • دستور الدولة
        
    Depuis l'achèvement de ladite étude, les articles 4 et 27 de la Constitution du Mexique ont été modifiés afin d'y ajouter le droit à l'alimentation. UN ومنذ أن أنهيت تلك الدراسة، عدلت المادتان 4 و 27 من دستور المكسيك لإدراج الحق في الغذاء.
    Grâce à des modifications approuvées en 2001, la Constitution du Mexique reconnaît désormais les droits collectifs et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 21- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.
    Grâce à des modifications approuvées en 2001, la Constitution du Mexique reconnaît désormais les droits collectifs et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 21- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.
    En vertu de l'article 22 de la Constitution du Mexique, la peine de mort peut être prononcée pour trahison en temps de guerre avec un pays étranger, parricide, homicide aggravé ou prémédité, enlèvement, banditisme, piraterie et infractions militaires graves. UN وتنص المادة 22 من الدستور المكسيكي على جواز فرض عقوبة الاعدام على من يرتكب جريمة الخيانة في أوقات الحرب مع بلد أجنبي، ومن يرتكب جريمة قتل قريب، أو جريمة قتل مقترنة بظروف مشددة أو بسبق الإضمار، أو من يقوم بعملية اختطاف، أو قطع الطريق، أو قرصنة أو يرتكب مخالفات عسكرية خطيرة.
    L'auteur affirmait que le rejet de sa demande était une violation du droit à l'information, garanti notamment par la Constitution du Mexique et par l'article 19 du Pacte. UN وادعى صاحب البلاغ في هذه الدعوى أن رفض طلبه يشكل انتهاكاً لحقه في الاطلاع على المعلومات، المقرر في دستور الدولة الطرف وفي المادة 19 من العهد، ضمن صكوك أخرى.
    la Constitution du Mexique autorise les citoyens à détenir des armes chez eux pour se protéger et assurer leur légitime défense, à l'exception des armes expressément interdites par la loi ou réservées à l'usage exclusif des forces armées ou de la Garde nationale. UN ويسمح دستور المكسيك للمواطنين بحيازة سلاح في منازلهم لأغراض الحماية والدفاع عن النفس، وذلك باستثناء بعض الأسلحة التي يحظر القانون حيازتها صراحة أو الأسلحة المخصصة لاستخدام القوات المسلحة والحرس الوطني فقط.
    L'harmonisation des lois fédérales, des lois des États et des lois locales est en cours. 23 constitutions locales contiennent des dispositions relatives aux droits des peuples autochtones, dont 15, qui ont été adoptées après 2001, sont conformes à l'article 2 de la Constitution du Mexique, amendée la même année. UN وعملية تحقيق الانسجام بين القوانين الاتحادية وقوانين الولايات والقوانين المحلية جارية: يتضمن 23 دستورا محليا أحكاما تتعلق بحق الشعوب الأصلية، تم اعتماد 15 دستورا منها بعد عام 2001 وتطابق كلها المادة 2 من دستور المكسيك بصيغته المعدلة في نفس السنة.
    a) Les modifications apportées aux articles 4 et 18 de la Constitution du Mexique, en 2000 et 2006 respectivement, qui renforcent la protection des droits de l'enfant; UN (أ) تعديل المادتين 4 و18 من دستور المكسيك في 2000 و2006 على التوالي لتعزيز حماية حقوق الطفل؛
    35. la Constitution du Mexique reconnaît aux peuples autochtones le droit à l'autodétermination, notamment en ce qui concerne les élections et l'exercice de leurs propres formes de gouvernance (art. 2). UN 35- ويعترف دستور المكسيك بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات وبممارسة أشكال الحوكمة الخاصة بهم (المادة 2).
    35. la Constitution du Mexique reconnaît aux peuples autochtones le droit à l'autodétermination, notamment en ce qui concerne les élections et l'exercice de leurs propres formes de gouvernance (art. 2). UN 35- ويقر دستور المكسيك بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات وبممارسة أشكال الحوكمة الخاصة بهم (المادة 2).
    L'article 2 de la Constitution du Mexique (modifiée en 2001) reconnaît les droits fonciers des communautés autochtones mais en les subordonnant aux droits de < < tiers > > , réserve que les organisations autochtones et les juristes considèrent plutôt comme un pas en arrière sur la voie de la reconnaissance des droits collectifs. UN وتعترف المادة 2 من دستور المكسيك (المعدل في عام 2001) بحقوق المجتمعات المحلية الأصلية في الأرض لكنه يخضعها لحقوق " الأطراف الأخرى " ، وهذا قيد قانوني تعتبره منظمات السكان الأصليين ويعتبره فقهاء القانون بالأحرى بمثابة خطوة إلى الوراء في مسار الاعتراف بالحقوق الجماعية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    40. L'accès à l'Internet est un droit fondamental qui a été inscrit récemment dans la Constitution du Mexique. Son gouvernement a mis en œuvre plusieurs réformes visant à favoriser le développement, l'accessibilité et l'utilisation des TIC, et il prend des mesures en vue d'élargir la couverture et d'édifier une véritable société de l'information. UN 40 - ومضى يقول إن سُبل إتاحة شبكة الإنترنت باتت تمثّل حقاً أساسياً تم إدراجه مؤخراً في الدستور المكسيكي وأن حكومته نفّذت عدداً من الإصلاحات التي ترمي إلى تعزيز تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من حيث الإتاحة والاستخدام. كما أن خطوات يتم اتخاذها لزيادة التغطية وبناء مجتمع معلومات حقيقي.
    L'UNESCO a indiqué que la Constitution du Mexique avait été modifiée en 2012 et que les autorités fédérales étaient désormais habilitées à engager des procédures contre les auteurs d'atteintes à la liberté d'expression et d'information ou à enquêter sur ces personnes et à les juger. UN 68- وأشارت اليونسكو إلى تعديل الدستور المكسيكي في عام 2012، ليخوّل السلطات الاتحادية سلطة الشروع في اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي الجرائم ضد حرية التعبير وتداول المعلومات أو التحقيق معهم ومحاكمتهم(157).
    34. L'article 13 de la Constitution du Mexique dispose: < < La juridiction militaire subsiste pour les délits et fautes contre la discipline militaire; mais les tribunaux militaires ne pourront, en aucun cas et pour aucun motif, étendre leur juridiction sur des personnes n'appartenant pas à l'armée. UN 34- وتنصّ المادة 13 من الدستور المكسيكي على ما يلي: " يسري القانون العسكري على الجرائم والمخالفات التي تمسّ السلوك العسكري؛ ولكن لا يجوز للمحاكم العسكرية بـأي حال ولأي سبـب ممارسـة ولايتها على أشخاص لا ينتمون إلى الجيش.
    De plus, la Constitution du Mexique reconnaît que le devoir de préserver les documents en possession des autorités est un fondement de ce droit, qu'il s'agisse de données à l'état brut ou traitées. UN كما أن دستور الدولة الطرف نفسه يعترف بوجوب حفظ الوثائق التي بحوزة السلطات أساساً لهذا الحق، بصرف النظر عما إذا كانت تتعلق ببيانات خام أو معالَجة.
    L'auteur affirmait que le rejet de sa demande était une violation du droit à l'information, garanti notamment par la Constitution du Mexique et par l'article 19 du Pacte. UN وادعى صاحب البلاغ في هذه الدعوى أن رفض طلبه يشكل انتهاكاً لحقه في الاطلاع على المعلومات، المقرر في دستور الدولة الطرف وفي المادة 19 من العهد، ضمن صكوك أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد