ويكيبيديا

    "la constitution et la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستور والاتفاقية
        
    • في الدستور وفي الاتفاقية
        
    Un rapport sera établi comparant la Constitution et la Convention pour démontrer que les dispositions de l'une ne contredisent pas celles de l'autre. UN وسوف يعد تقرير يقارن بين الدستور والاتفاقية ليثبت أنه لا يوجد تعارض بين أحكام هذين الصكّين.
    2.3 Recommandation du Comité concernant les mesures devant être adoptées immédiatement pour modifier le droit coutumier et le droit religieux pour les aligner sur la Constitution et la Convention UN توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    Il s'agissait là d'un objectif réalisable, les femmes namibiennes voulant faire entendre leur voix et les garanties prévues par la Constitution et la Convention étant progressivement mises en oeuvre et les promesses du Programme d'action tenues. UN وهذا هدف يمكن تحقيقه ﻷن رغبة المرأة الناميبية في إسماع صوتها للجهات المعنية ولﻹعمال التدريجي للضمانات المنصوص عليها في الدستور والاتفاقية ووعود خطة العمل.
    Mme González partage les préoccupations exprimées au sujet de la législation secondaire du Suriname et de sa compatibilité avec la Constitution et la Convention. UN 26 - السيدة غونساليس: أعربت عن الشواغل نفسها بشأن تشريعات سورينام الثانوية ومدى توافقها مع الدستور والاتفاقية.
    L'égalité a beau être garantie par la Constitution, on est encore loin, dans les faits, de celle que prescrivent la Constitution et la Convention. UN 326 - على الرغم من إن المساواة مكفولة في الدستور، فإن المساواة الفعلية لا تزال بعيدة عن المعايير المنصوص عليها في الدستور وفي الاتفاقية.
    Les incohérences relevées entre certaines lois, d'une part, et la Constitution et la Convention, d'autre part, s'expliquent par le fait que ces deux dernières sont plus récentes que les lois concernées. UN ويمكن تفسير عدم الاتساق بين القوانين من ناحية والدستور واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من ناحية أخرى بكون الدستور والاتفاقية أحدث تاريخاً.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements pertinents sur cette loi, ainsi que sur les moyens de recours dont disposent les femmes en cas de violation de leurs droits protégés par la Constitution et la Convention. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ذات صلة بهذا القانون، إلى جانب وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في مواجهة ما تتعرض له حقوقها التي يحميها الدستور والاتفاقية من انتهاكات.
    Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements pertinents sur cette loi, ainsi que sur les moyens de recours dont disposent les femmes en cas de violation de leurs droits protégés par la Constitution et la Convention. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ذات صلة بهذا القانون، إلى جانب وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في مواجهة ما تتعرض له حقوقها التي يحميها الدستور والاتفاقية من انتهاكات.
    La seule fois où la Cour constitutionnelle a évoqué le Pacte dans l'un de ses arrêts, elle a relevé que celuici couvrait plus ou moins les mêmes droits fondamentaux que ceux garantis par la Constitution et la Convention européenne. UN والمرة الوحيدة التي أشارت فيها المحكمة الدستورية إلى العهد في أحد أحكامها، لاحظت أن هذا الأخير يشمل إلى حد ما نفس الحقوق الأساسية التي يكفلها كل من الدستور والاتفاقية الأوروبية.
    13.2 Le Gouvernement comme le peuple libérien sont tenus par la Constitution et la Convention d'adopter et de mettre en oeuvre des lois et politiques non discriminatoires en matière d'emploi. UN 13-2 تلتزم حكومة وشعب ليبريا بموجب الدستور والاتفاقية بانتهاج وممارسة قوانين وسياسات غير تمييزية.
    2.3 Recommandation du Comité concernant les mesures devant être adoptées immédiatement pour modifier le droit coutumier et le droit religieux pour les aligner sur la Constitution et la Convention UN 2-3 توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    la Constitution et la Convention contre toutes les formes de discrimination UN الدستور والاتفاقية
    Car quelle que soit la loi adoptée, quelles que soient les réformes sociales entreprises, seule une femme avisée qui se connaît elle-même, a des principes et des devoirs ainsi que les moyens de les revendiquer et de les appliquer peut un jour espérer bénéficier des avantages prévus par la Constitution et la Convention. UN إذ أنه أيﱠا كانت التشريعات التي تسن، وأيﱠا كانت اﻹصلاحات الاجتماعية التي تنفذ، فإن المرأة المستنيرة، التي تفهم نفسها، وتعرف مبادئها، وواجباتها ووسائل المطالبة بها وإنفاذها، هي وحدها التي يمكن أن تأمل في أن تجني ثمار المنافع التي يوفرها الدستور والاتفاقية.
    - Divers articles discriminatoires de la loi sur la nationalité, du code pénal et de la loi sur le statut personnel qui confirment le décalage entre la Constitution et la Convention; UN - بعض المواد التمييزية في قوانين الجنسية والعقوبات والأحوال الشخصية التي تكرس وجود فجوة مع الدستور والاتفاقية (سيداو).
    Ces divergences entre la législation, d'une part, et la Constitution et la Convention, d'autre part, ont pour cause le fait que la Constitution et la Convention sont relativement récentes (elles datent, respectivement, de 1987 et 1981), alors que la législation nationale est plus ancienne. UN وتعارض التشريعات الأدنى مع الدستور والاتفاقية ناتج عن أن الدستور والاتفاقية هما نسبياً أحدث تاريخاً - 1987 و 1981 على التوالي - إذا قيسا بالتشريعات الوطنية الأقدم.
    15. S'il note avec satisfaction les efforts déployés actuellement pour appliquer les mesures découlant des modifications apportées par l'État partie à sa Constitution en septembre 2011, le Comité demeure préoccupé par l'inexistence d'une cour constitutionnelle chargée de contrôler la conformité de la législation jordanienne avec la Constitution et la Convention. UN 15- وفيما تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بجهود الدولة الطرف المستمرة لتنفيذ التدابير وفقاً للتعديلات التي أدخلتها على دستورها في أيلول/سبتمبر 2011، لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار غياب المحكمة الدستورية للإشراف على تطابق القوانين الأردنية مع الدستور والاتفاقية.
    81. La loi No 90-02 du 6 février 1990 qui est relative à la prévention et au règlement des différends collectifs de travail et à l'exercice du droit de grève, définit les procédures et modalités d'exercice du droit de grève tel que consacré par la Constitution et la Convention internationale du travail No 87 sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical. UN ١٨- والقانون رقم ٠٩-٢٠ المؤرخ في ٦ شباط/فبراير ٠٩٩١، المتعلق بتدارك وتسوية منازعات العمل الجماعية وبممارسة الحق في الاضراب، يحدد اجراءات وطرائق ممارسة الحق في الاضراب على نحو ما هو مكرس في الدستور والاتفاقية الدولية بشأن العمل رقم ٧٨ حول الحرية النقابية وحماية حق التنظيم.
    15) S'il note avec satisfaction les efforts déployés actuellement pour appliquer les mesures découlant des modifications apportées par l'État partie à sa Constitution en septembre 2011, le Comité demeure préoccupé par l'inexistence d'une cour constitutionnelle chargée de contrôler la conformité de la législation jordanienne avec la Constitution et la Convention. UN (15) وبينما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بجهود الدولة الطرف المستمرة لتنفيذ التدابير وفقاً للتعديلات التي أدخلتها على دستورها في أيلول/سبتمبر 2011، لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود محكمة دستورية حتى الآن للإشراف على تطابق القوانين الأردنية مع الدستور والاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales pour mettre en œuvre des mesures visant à garantir l'exercice par les peuples autochtones, afro-équatorien et montubio des droits qu'énoncent la Constitution et la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة من أجل تنفيذ تدابير تكفل للسكان الأصليين والسكان الإكوادوريين من أصل أفريقي والسكان المولَّدين التمتع بالحقوق المقرّرة في الدستور وفي الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales pour mettre en œuvre des mesures visant à garantir l'exercice par les peuples autochtones, afro-équatorien et montubio des droits qu'énoncent la Constitution et la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في حسبانها التوصية العامة للجنة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة من أجل تنفيذ تدابير تكفل للسكان الأصليين والسكان الإكوادوريين من أصل أفريقي والسكان المولَّدين التمتع بالحقوق المقرّرة في الدستور وفي الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد