ويكيبيديا

    "la constitution et le code pénal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستور وقانون العقوبات
        
    • في الدستور والقانون الجنائي
        
    • الدستور وفي القانون الجنائي
        
    • الدستور الهندي وقانون العقوبات
        
    Dans le droit vénézuélien, les dispositions normatives fondamentales en la matière sont énoncées avant tout dans la Constitution et le Code pénal. UN في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية.
    la Constitution et le Code pénal consacraient le caractère temporaire et exclusif de l'application de la peine de mort tel qu'il ressortait du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وينص الدستور وقانون العقوبات على الطابع المؤقت والاستثنائي لهذه العقوبة، بما يتماشى مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La liberté d'expression fait l'objet de certaines restrictions, qui sont énoncées dans la Constitution et le Code pénal. UN ولحرية التعبير بعض القيود المنصوص عليها في الدستور والقانون الجنائي.
    La peine capitale a été abolie dans la Constitution et le Code pénal fédéraux en 1992, mais elle restait applicable pour des infractions de moindre gravité en vertu des codes pénaux des deux Républiques. UN وقد أُلغيت عقوبة الإعدام في الدستور والقانون الجنائي الاتحاديين عام 1992، ولكنها ظلت سارية من الناحية التقنية على جرائم أقل خطورة بموجب القوانين الجنائية في الجمهوريتين.
    Le principe non bis in idem est intégré dans la Constitution et le Code pénal et il est également appliqué dans la pratique. UN ومبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته مدمج في الدستور وفي القانون الجنائي ومنفَّذ أيضاً في الواقع العملي.
    la Constitution et le Code pénal de l'Inde contiennent des mesures visant à prévenir la diffusion des idées qui favorisent la discorde dans le pays et interdisent expressément la discrimination pour raison de race ou de caste. UN ولذلك من الطبيعي أن يتضمن الدستور الهندي وقانون العقوبات ضمانات ضد نشر الأفكار التي تروج الخلاف في البلد ويحظران صراحة التمييز بسبب العرق والطائفة على حد سواء.
    53. la Constitution et le Code pénal offrent des garanties contre les coups et blessures, les détentions arbitraires, les actes de torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 53- ينص الدستور وقانون العقوبات على ضمانات تهدف إلى حماية الأفراد من الاعتداء بالعنف، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Appelant tous les pays à adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à l'appliquer intégralement, elle déclare que la Constitution et le Code pénal de l'Islande contiennent des dispositions contre la discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique et la conviction. UN وهي إذ دعت إلى التقيد عالميا بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها كاملة، أشارت إلى إن الدستور وقانون العقوبات في أيسلندا يوفران الحماية ضد التمييز على أساس العرق والأصل الإثني والمعتقد.
    I)]. Dans le cas du Kazakhstan, le Comité s'inquiète des incohérences qu'il relève concernant les types de crimes passibles de la peine capitale selon la Constitution et le Code pénal de ce pays. UN وفيما يتعلق بكازاخستان، كان يساور اللجنة القلق إزاء وجود حالات تضارب فيما يتعلق بأنواع الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي.
    12. Le Comité est préoccupé par la contradiction concernant les infractions qui emportent la peine de mort entre la Constitution et le Code pénal. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء أوجه عدم الاتساق المتعلقة بأنواع الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي.
    12) Le Comité est préoccupé par la contradiction concernant les infractions qui emportent la peine de mort entre la Constitution et le Code pénal. UN (12) ويساور اللجنة القلق إزاء أوجه عدم الاتساق المتعلقة بأنواع الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي.
    ADF recommande au Bhoutan de prendre toutes les mesures nécessaires afin de favoriser et d'assurer l'exercice de la liberté de religion ou de conviction par les adeptes de toutes les confessions, en abrogeant dans la Constitution et le Code pénal les dispositions qui restreignent la liberté de religion des citoyens du Bhoutan. UN وأوصى تحالف الدفاع عن الحرية بوتان باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتعزيز وضمان حرية الدين أو المعتقد للأفراد من جميع الديانات من خلال إلغاء المواد ذات الصلة في الدستور والقانون الجنائي التي تحد من حرية الدين للمواطنين في بوتان(19).
    18. En 2009, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que les dispositions contre la violence et les sévices que renferment la Constitution et le Code pénal n'étaient pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants et qu'il n'y avait pas d'interdiction explicite des châtiments corporels à l'école et dans les établissements de protection de remplacement. UN 18- وفي عام 2009، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن أحكام حظر العنف والإيذاء المنصوص عليها في الدستور والقانون الجنائي لا تفسر على أنها تحظر العقوبة البدنية في تربية الأطفال، ولأن القوانين لا تحظر صراحة ممارسة العقاب البدني في المدارس وأماكن الرعاية البديلة(45).
    Des garanties appropriées ont alors été insérées dans la Constitution et le Code pénal de l'Inde contre la diffusion d'idées favorisant la discorde dans le pays. UN وتم بالتالي إدراج أنواع كافية من الحماية في الدستور الهندي وقانون العقوبات الهندي ضد نشر الأفكار التي تروج للشقاق وعدم الانسجام في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد