Les buts de justice sociale, économique et politique et les principes d'égalité de statut et de chances sont inscrits dans le préambule de la Constitution indienne. | UN | وأهداف العدالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ومبادئ التساوي في المراكز والفرص واردة في ديباجة الدستور الهندي. |
la Constitution indienne permet en outre des mesures palliatives et un traitement préférentiel en habilitant l'État à prendre des mesures particulières en faveur des femmes. | UN | وينص الدستور الهندي كذلك على الاجراءات الايجابية والتمييز الايجابي بتمكين الدولة من وضع أحكام خاصة من أجل المرأة. |
la Constitution indienne avait été modifiée en conséquence et de nouvelles lois devaient être adoptées. | UN | وجرى تعديل الدستور الهندي تبعاً لذلك، مما يقتضي وضع تشريعات جديدة. |
De même, la Constitution indienne consacre les droits fondamentaux des minorités, notamment le droit d'avoir leurs propres établissements d'enseignement. | UN | كذلك، فإن دستور الهند يكفل الحقوق اﻷساسية لﻷقليات، وبصفة خاصة، حق أن تكون لها مؤسسات تعليم خاصة بها. |
De fait, les principes de la démocratie et de la coexistence pacifique sont consacrés dans la Constitution indienne. | UN | وأكد أن مبادئ الديمقراطية والتعايش السلمي متجسدة في دستور الهند. |
Il a, en revanche, opté pour une structure " quasi fédérale " , inspirée de la Constitution indienne. | UN | ومن ناحية أخرى، خلصت اللجنة ايضا إلى هيكل " شبه فيدرالي " مشابه للدستور الهندي. |
L'attachement de l'Inde aux droits de l'homme est consacré par la Constitution indienne qui garantit les droits politiques et civils fondamentaux. | UN | إن الدستور الهندي يجسد التزام الهند بحقوق الإنسان عندما يضمن لمواطنيه الحقوق السياسية والمدنية الأساسية. |
La première chose à faire au Jammu-et-Cachemire est donc de tenir de nouvelles élections auxquelles pourront participer tous ceux qui sont éligibles aux termes de la Constitution indienne. | UN | ولذا نرى أن الخطوة اﻷولى في جامو وكشمير هي عقد انتخابات جديدة يمكن أن يشترك فيها فرد مؤهل حسب الدستور الهندي. |
la Constitution indienne interdit toute discrimination fondée sur le sexe ou sur l'appartenance religieuse. | UN | ويحظر الدستور الهندي التمييز على أساس الدين أو الجنس. |
L'attachement de l'Inde aux droits de l'homme est consacré par la Constitution indienne qui garantit les droits politiques et civils fondamentaux. | UN | ويجسد الدستور الهندي التزام الهند بحقوق الإنسان، إذ يكفل للمواطنين الحقوق السياسية والمدنية الأساسية. |
la Constitution indienne interdit la discrimination et reconnaît tous les droits de l'homme. | UN | ذلك أن الدستور الهندي يحظر التمييز ويعترف بجميع حقوق الإنسان. |
Cependant, ceci devait être fait à l'intérieur de paramètres énoncés par la Constitution indienne qui était l'une des plus progressistes du monde. | UN | بيد أنه سيتعين القيام بذلك في إطار الثوابت المحددة في الدستور الهندي الذي يعد من أكثر الدساتير تقدمية في العالم. |
Elle se demande si l'article 14 de la Constitution indienne tient compte du principe d'égalité réelle pour interdire la discrimination et, dans le cas contraire, s'il existe une volonté d'amender la Constitution. | UN | وتساءلت عما إذا كانت المادة 14 من الدستور الهندي تتضمن مبدأ المساواة الجوهرية من أجل منع التمييز، وعما إذا كانت هناك أي نية لتعديل الدستور في حال عدم تضمنه هذا المبدأ. |
L'Inde avait ratifié un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et la Constitution indienne interdisait la discrimination fondée sur le sexe et prévoyait des mesures palliatives en faveur des femmes. | UN | وأشارت إلى أن الهند قد صدقت على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وأن الدستور الهندي يحظر التمييز على أساس الجنس وينص كذلك على العمل الإيجابي لصالح المرأة. |
La Déclaration universelle a par la suite servi de norme pour la rédaction des chapitres sur les droits fondamentaux de la Constitution indienne. | UN | ثم استخدم الإعلان العالمي فيما بعد كمعيار في صياغة الفصول الخاصة بالحقوق الأساسية في دستور الهند. |
Même si la Constitution indienne avait déclaré la condition des intouchables et les restrictions sociales connexes illégales, dans la réalité, ce phénomène persistait et n'avait pas été aboli. | UN | وقيل إن دستور الهند قرر عدم مشروعية النبذ الطائفي وما يرافقه من قيود اجتماعية ولكن هذه الممارسة لا تزال قائمة ولم تلغ. |
En particulier, la Constitution indienne contenait des dispositions spécifiques concernant l'action positive en faveur de ceux qui, historiquement, avaient subi une discrimination. | UN | وبشكل خاص ذكر أن دستور الهند يتضمن أحكاماً محددة من أجل العمل التصحيحي لصالح الذين عانوا من التمييز عبر التاريخ. |
Aux termes de la Constitution indienne, il incombe à l'État de protéger la vie et la liberté de ses citoyens. | UN | يفرض دستور الهند على الدولة حماية أرواح مواطنيها وحريتهم. |
la Constitution indienne favorise les droits de l'enfant, qui sont considérés comme un indicateur essentiel du développement national. | UN | ويعزز دستور الهند حقوق الطفل، وتُعتبر حقوق الطفل مؤشراً رئيسياً عند قياس التنمية الوطنية. |
Le représentant de l'Inde, par exemple, a indiqué que la Constitution indienne garantissait non seulement la liberté de parole et d'expression, mais aussi la pleine liberté sur Internet. | UN | فأفاد ممثل الهند، مثلاً، بأن دستور الهند لا يضمن حرية الكلام والتعبير فحسب وإنما حرية استخدام الإنترنت الكاملة. |
178. Au regard de la Constitution indienne, le droit au travail n'est pas un droit fondamental qui peut faire l'objet d'un recours devant un tribunal. | UN | ١٧٨ - والحق في العمل طبقا للدستور الهندي ليس حقا أساسيا يمكن إنفاذه بالمحكمة. |