Cela est consigné dans la Constitution ivoirienne de 2000 et le Code du travail. | UN | ويتكرَّس ذلك في الدستور الإيفواري المؤرخ عام 2000 وفي قانون العمل. |
Toutefois, la Constitution ivoirienne a créé de nombreux ressentiments au sein de la communauté ivoirienne. | UN | غير أن الدستور الإيفواري خلف استياء كبيرا في أوساط المجتمع الإيفواري. |
Un référendum est organisé au sujet de l'article 35 de la Constitution ivoirienne relatif aux critères d'éligibilité à la présidence de la République | UN | إجراء استفتاء بشأن المادة 35 من الدستور الإيفواري بشأن معايير الأهلية لرئاسة جمهورية كوت ديفوار |
L'instabilité de la situation sécuritaire permet également de douter de la possibilité de tenir des élections dans les délais stipulés par la Constitution ivoirienne. | UN | ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار. |
À cet égard, il faut rappeler que les dispositions de l'article 35 de la Constitution ivoirienne sont relatives à l'élection du Président de la République. | UN | وينبغي في هذا الصدد التذكير بأن أحكام المادة 35 من دستور كوت ديفوار تتعلق بانتخاب رئيس الجمهورية. |
Il a en même temps affirmé qu'il entendait conserver toutes ses prérogatives constitutionnelles et qu'il n'appliquerait pas les dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis qu'il jugeait contraires à la Constitution ivoirienne. | UN | وفي الوقت ذاته أكد الرئيس أنه يعتزم الاحتفاظ بجميع سلطاته الدستورية وأنه لن ينفذ الأحكام التي يراها مناقضة لدستور كوت ديفوار في اتفاق ليناس - ماركوسي. |
la Constitution ivoirienne reconnaît l'autorité des traités ou accords internationaux régulièrement ratifiés comme ayant force de loi. | UN | 50- يقرّ الدستور الإيفواري بسلطة المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المصادق عليها باعتبارها ملزمة. |
36. la Constitution ivoirienne du 1er août 2000 marque d'importants progrès dans la reconnaissance et la protection des droits de l'homme. | UN | 36- يُجسِّد الدستور الإيفواري ﻟ 1 آب/أغسطس 2000 تقدماً كبيراً في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها. |
374. la Constitution ivoirienne garantit un égal accès à l'éducation pour tous les enfants des deux sexes. | UN | 374- يكفل الدستور الإيفواري حقّ حصول الجنسين من الأطفال على التعليم على قدم المساواة. |
4.2.2 Un référendum est organisé au sujet de l'article 35 de la Constitution ivoirienne relatif aux critères d'éligibilité à la présidence de la République | UN | 4-2-2 إجراء استفتاء بشأن المادة 135 من الدستور الإيفواري بشأن معايير الأهلية لرئاسة جمهورية كوت ديفوار. |
Dans la situation actuelle, les élections n'auront pas lieu le 30 octobre comme le prévoit la Constitution ivoirienne. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، لن تجرى الانتخابات في 30 تشرين الأول/أكتوبر، كما يقتضي الدستور الإيفواري. |
Promulgation de l'article 35 modifié de la Constitution ivoirienne rendant tous les candidats ivoiriens qualifiés éligibles à la présidence de la République | UN | إصدار المادة 35 المعدلة من الدستور الإيفواري لتمكين جميع المرشحين الإيفواريين المؤهلين من المشاركة في الانتخابات الرئاسية |
93. L'expert indépendant recommande l'inscription dans la Constitution ivoirienne du pluralisme culturel, ethnique et religieux, comme valeur fondamentale de la Nation Ivoirienne. | UN | 93- ويوصي الخبير المستقل بأن تُدرَج في الدستور الإيفواري التعددية الثقافية والإثنية والدينية، بوصفها قيمة أساسية للأمة الإيفوارية. |
Il reste à présent, conformément à la feuille de route du Président Mbeki, à enclencher au plus vite le processus de désarmement, démobilisation et réintégration devant conduire à la réunification du pays et ainsi permettre de procéder à la consultation référendaire sur l'article 35 relatif aux conditions d'éligibilité à la présidence de la République, aux termes de l'article 126 de la Constitution ivoirienne. | UN | واستنادا إلى خريطة الطريق التي أعدّها الرئيس مبيكي، فإن الوقت قد حان للشروع دون تأخير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إعادة توحيد البلاد، تمهيدا لإجراء الاستفتاء العام بشأن المادة 35 المتعلقة بشروط الأهلية لمنصب رئاسة الجمهورية، وفق أحكام المادة 126 من الدستور الإيفواري. |
Ce que ne laisse pas entendre explicitement le second membre de la deuxième phrase du paragraphe 8 de votre rapport qui se lit comme suit : < < et a cité l'article 127 de la Constitution ivoirienne, qui stipule qu'aucun amendement constitutionnel ne peut être soumis lorsqu'il existe une menace contre l'intégrité territoriale de l'État > > ; | UN | وهذا ما لا يُفهم صراحة من الجزء الثاني من العبارة الثانية في الفقرة 8 من تقريركم التي نصها كالتالي: ' ' وأستطرد إلى القول بأن المادة 127 من الدستور الإيفواري تنص على عدم إجراء تعديل دستوري عندما يكون هنالك خطر يهدد السلامة الإقليمية للدولة``؛ |
71. L'article 9 de la Constitution ivoirienne consacre la liberté de pensée et d'expression, notamment la liberté de conscience, d'opinion religieuse ou philosophique. | UN | 71- تكرس المادة 9 من دستور كوت ديفوار حرية الفكر والتعبير، لا سيما حرية الوجدان والرأي الديني أو الفلسفي. |
225. la Constitution ivoirienne garantit les mêmes droits aux hommes et aux femmes. | UN | 225- يكفل دستور كوت ديفوار منح النساء والرجال الحقوق المتساوية. |
Le droit à la vie est protégé par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques3, et par l'article 4 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, et affirmé avec force par l'article 2 de la Constitution ivoirienne. | UN | 47 - تحمي المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 4 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الحق في الحياة وتؤكِّد عليه بقوة المادة 2 من دستور كوت ديفوار. |
Même si la loi d'habilitation est prévue par la Constitution ivoirienne, le recours répété à cette mesure, quels qu'en soient les avantages à court terme, affaiblit à long terme les prérogatives constitutionnelles du Parlement et son droit de regard sur la gestion de l'exécutif. | UN | وحتى وإنْ كان دستور كوت ديفوار ينص على سن تشريعات تمكينية وبالرغم مما يُحتمل أن يُدرَّه من فوائد على المدى القصير، فإن تكرار اللجوء إلى هذا الإجراء يقوّض، على أمد أطول، ما يتمتع به البرلمان من صلاحيات دستورية للتدقيق في أداء السلطة التنفيذية ومساءلتها. |
40. la Constitution ivoirienne du 1er août 2000 proclame en son article 2 le principe du respect du droit à la vie en réaffirmant que la personne humaine est sacrée et que toute sanction tendant à la privation de la vie humaine est interdite. | UN | 40- ينص دستور كوت ديفوار الصادر بتاريخ 1 آب/أغسطس 2000 في المادة 2 منه على مبدأ احترام الحق في الحياة من خلال التأكيد من جديد على أن شخصية الإنسان مقدسة وأن أي جزاء يرمي إلى الحرمان من الحياة أمر ممنوع. |