ويكيبيديا

    "la constitution mexicaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستور المكسيكي
        
    • دستور المكسيك
        
    Il a évoqué la Constitution mexicaine et en particulier son article 4 qui reconnaissait la composition pluriculturelle du Mexique. UN وأشار إلى الدستور المكسيكي ولا سيما إلى المادة ٤ التي تقر لبلده تكوينها المتعدد الثقافات.
    Récemment, la Constitution mexicaine a été modifiée afin de reconnaître le caractère pluriculturel de la nation. UN وفي المدة اﻷخيرة، أدخل على الدستور المكسيكي تعديل للاعتراف بطابع التعدد الثقافي
    Cet instrument a établi des mécanismes juridiques pour assurer l'application de l'article premier de la Constitution mexicaine. UN ويرسي هذا النظام آليات قانونية تعمل على تحويل المادة 1 من الدستور المكسيكي إلى واقع ملموس وتسعى إلى كفالة تطبيقها.
    L'article 33 de la Constitution mexicaine dispose que les étrangers < < ne peuvent en aucun cas participer aux affaires politiques du pays > > ; une disposition susceptible d'être interprétée comme niant le droit de réunion pacifique des non-ressortissants. UN وتنص المادة 33 من دستور المكسيك على أن الأجانب " لا يجوز لهم بأي حال المشاركة في الشؤون السياسية للبلد " ، وهو حكم يفسَّر على أنه يحرم غير المواطنين من حق المشاركة في التجمعات السلمية.
    la Constitution mexicaine garantit pour tous l'exercice des droits de l'homme. Par son article 1, elle interdit toute forme de discrimination fondée sur la religion. UN 47 - يقر دستور المكسيك بحقوق الإنسان لجميع الناس ويحمي تلك الحقوق، ويحظر في المادة 1، التمييز بدافع الدين.
    43. Le deuxième paragraphe de l'article 4 de la Constitution mexicaine dispose, en ce qui concerne l'égalité entre les sexes, ceci : UN ٣٤- أما بالنسبة للمساواة بين الجنسين، فقد نصت الفقرة الثانية من المادة الرابعة من الدستور المكسيكي على ما يلي:
    Présentant son rapport, la représentante a indiqué que la Constitution mexicaine garantissait l’égalité des droits des hommes et des femmes. UN ٣٥٤ - وذكرت الممثلة في عرضها للتقرير أن الدستور المكسيكي يكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل.
    Présentant son rapport, la représentante a indiqué que la Constitution mexicaine garantissait l’égalité des droits des hommes et des femmes. UN ٣٥٥ - وذكرت الممثلة في عرضها للتقرير أن الدستور المكسيكي يكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل.
    Il convient de souligner que les nouvelles mesures adoptées ne modifient pas sensiblement la situation décrite dans les rapports antérieurs, en ce sens que la Constitution mexicaine reconnaît de façon explicite l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi. UN وينبغي اﻹشارة الى أنه على الرغم من اﻷحكام التشريعية الجديدة، فإنه لم يحدث بوجه عام أي تغيير في الحالة المعروضة في التقريرين السابقين، من حيث أن الدستور المكسيكي يعترف صراحة بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    la Constitution mexicaine reconnaît des garanties minima de protection en faveur des personnes pendant leur détention. UN 177- يعترف الدستور المكسيكي بالضمانات الدنيا لحماية الأشخاص خلال احتجازهم.
    Ladite résolution mentionne le droit des peuples de disposer d'eux-mêmes, engagement qui a été renforcé par son insertion dans le texte des articles 2 et 89.X de la Constitution mexicaine. UN ويرد في هذا القرار ذكر تقرير المصير للشعوب وهو التزام تعزَّز بإدراجه في الدستور المكسيكي في مادته 2 ومادته 89 في الباب العاشر.
    Le Comité regrette aussi que l'État partie n'envisage pas de retirer sa réserve à l'article 8 du Pacte, bien que le droit de créer des syndicats et le droit de grève soient consacrés dans la Constitution mexicaine et dans les lois correspondantes. UN 385- وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تخطط لسحب تحفظها على المادة 8 من العهد مع أن الحق في تشكيل نقابات والحق في الإضراب منصوص عليهما في الدستور المكسيكي وفي القوانين التنظيمية ذات الصلة.
    18. la Constitution mexicaine est la première qui ait énoncé et garanti des droits sociaux, au-delà des droits individuels; en effet, elle garantit des droits aux hommes et aux femmes en tant qu'individus et tant que collectivités. UN ١٨ - وقد كان الدستور المكسيكي أول دستور يعلن الضمانات الاجتماعية ويقضي بحمايتها، باﻹضافة إلى الضمانات الفردية؛ أي أنه يحمي الرجال والنساء على الصعيدين الفردي والجماعي معا.
    82. Étant donné que la Constitution mexicaine consacre la liberté d'expression et le droit à l'information de toute personne, les médias sont tenus de contribuer à l'élimination des stéréotypes fondés sur le sexe. UN ٨٢ - نظرا إلى أن الدستور المكسيكي يقرر الحق في حرية التعبير، وكذلك حق جميع اﻷفراد في المعلومات، فإن مشاركة وسائط اﻹعلام أمر مطلوب في المكسيك للقضاء على الصور المقولبة القائمة على نوع الجنس.
    52. À partir de la réforme constitutionnelle de 2011, les droits de l'homme consacrés dans la Constitution mexicaine et dans les traités internationaux auxquels l'État mexicain est partie doivent être appliqués par les juges et l'emportent sur toute autre disposition. UN 52 - وفي أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 2011، فإن حقوق الإنسان الواردة في الدستور المكسيكي وفي المعاهدات الدولية التي تكون الدولة المكسيكية طرفا فيها يجب أن يطبقها القضاة، فوق أي نظام آخر يتعارض معها.
    39. Le Comité observe que l'article 30 de la Constitution mexicaine dispose que tous les enfants qui voient le jour sur le territoire de l'État partie sont Mexicains de naissance, indépendamment de la nationalité de leurs parents. UN 39- وتلاحظ اللجنة المادة 30 من الدستور المكسيكي التي تنص على أن جميع الأفراد المولودين في الدولة الطرف هم مكسيكيون بالولادة بصرف النظر عن جنسية آبائهم.
    23. Le Comité regrette aussi que l'État partie n'envisage pas de retirer sa réserve à l'article 8 du Pacte, bien que le droit de créer des syndicats et le droit de grève soient consacrés dans la Constitution mexicaine et dans les lois correspondantes. UN 23- تأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود خطط لدى الدولة الطرف لسحب تحفظاتها على المادة 8 من العهد رغم أن حق تكوين النقابات وحق الإضراب منصوص عليهما في الدستور المكسيكي وفي اللوائح التنظيمية ذات الصلة.
    la Constitution mexicaine signale, en son article 16, que tout acte d'autorité doit être dûment fondé et motivé. Cela implique qu'aussi bien lors de la rédaction de normes légales que lors des raisonnements tendant à rapprocher un cas concret de cette loi éventuelle, il est nécessaire de mettre à disposition du citoyen les éléments servant à défendre ses droits. UN ويشير الدستور المكسيكي في المادة 16 إلى ضرورة أن يستند أي فعل من أفعال السلطة إلى أسس ومبررات صحيحة على النحو الواجب، ويفهم من هذا أنه عند تفسير الأحكام القانونية الواجبة التطبيق، دعما لفرضية قانونية معينة، يجب أن يكون المواطن مجهزا للدفاع عن حقوقه.
    la Constitution mexicaine reconnaît le caractère multiculturel du pays tel que manifesté dans les langues et les cultures autochtones en tant qu'éléments constitutifs de la nation. UN ويعترف دستور المكسيك بالتعددية الثقافية التي تميز هذا البلد، والتي تعد لغات وثقافات الشعوب الأصلية تعبيرا عنها، حيث أن هذه التعددية مكون من مكونات أمتنا.
    17. la Constitution mexicaine, comme suite à des modifications introduites en 2001, reconnaît le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et leurs droits collectifs. UN 17- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وبحقوقها الجماعية.
    L'article 2 de la Constitution mexicaine fait observer que le Mexique < < a une composition pluriculturelle basée initialement sur les peuples autochtones > > . UN وتذكر المادة 2 من دستور المكسيك أن " المكسيك تضم تكوينا متعدد الثقافات يستند أساسا إلى السكان الأصليين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد