Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
la Constitution nationale est garante de la liberté de culte pour les adeptes de toutes les religions - musulmane, orthodoxe, juive, catholique ou autre. | UN | ويعتبر الدستور القومي ضمانا قانونيا قويا للحرية الدينية لأفراد جميع المعتقدات، بما في ذلك الإسلام، والأورثوذكسية، واليهودية، والكاثوليكية، وغيرها. |
Le régime municipal est garanti par la Constitution nationale. | UN | ويؤكد الدستور الوطني النظام البلدي ويكفله. |
Depuis l'adoption de la Constitution nationale de 1991, le Gouvernement laotien a pris diverses mesures pour promouvoir l'état de droit dans le pays. | UN | وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون. |
:: Soumettre une proposition de loi au Gouvernement burundais pour les intégrer à la Constitution nationale; | UN | :: تقديم مشروع قانون إلى الحكومة البوروندية لإدماج حقوق نساء الباتوا في الدستور الوطني |
la Constitution nationale intérimaire de 2005 garantit la liberté d'expression et le droit de ne pas être soumis à une arrestation et à une détention arbitraires. | UN | ويكفل الدستور الوطني الانتقالي لعام 2005 حرية التعبير وعدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
En outre, la Constitution nationale transitoire garantit l'égalité des sexes au regard des droits sociaux, économiques et politiques, et l'espérance de vie des femmes égale celui des hommes depuis 2003. | UN | زيادة على ذلك، يكفل الدستور الوطني المؤقت المساواة بين الجنسين من حيث الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأصبح العمر المتوقع للمرأة يضاهي منذ سنة 2003 العمر المتوقع للرجل. |
Cette charte devait constituer le fondement de toutes les stratégies politiques, juridiques et législatives, de même qu'une source pour la rédaction de la Constitution nationale. | UN | وقد اتُخذ هذا الميثاق كأساس لجميع الاستراتيجيات السياسية والقانونية والتشريعية، وأيضاً كأحد مصادر تدوين الدستور الوطني. |
:: la Constitution nationale du Paraguay, chapitre V, titre II, Partie I relatif aux peuples autochtones; | UN | :: الدستور الوطني لباراغواي، الفصل الخامس، الباب الثاني من الجزء الأول. عن الشعوب الأصلية |
J'engage les parties à faire concorder la législation avec les valeurs défendues par la Constitution nationale provisoire. | UN | وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت. |
Certains États ont ainsi adopté la charia, qui n'est pas nécessairement en contradiction avec la Constitution nationale. | UN | وبعض الولايات تعمل بموجب الشريعة الإسلامية، التي لا تتعارض بالضرورة مع الدستور الوطني. |
Influence de la jurisprudence de la Cour suprême sur la réforme de la Constitution nationale de 1994 dans ses normes relatives au droit international | UN | تأثير الأحكام القضائية الصادرة عن المحكمة العليا على تعديل الدستور الوطني لعام 1994 فيما يختص بقواعده المتعلقة بالقانون الدولي |
Le Protocole facultatif relatif au partage des pouvoirs garantit l'indépendance de la magistrature dans la Constitution nationale de transition qui sera adoptée dans un délai de six semaines. | UN | ويضمن البروتوكول المتعلق باقتسام السلطة استقلال القضاء في الدستور الوطني المؤقت الذي سيجري اعتماده خلال ستة أسابيع. |
La torture est absolument interdite par la Constitution nationale intérimaire et par le droit international. | UN | ويُحظر التعذيب حظرا شاملا بموجب الدستور الوطني والقانون الدولي. |
On trouve dans le texte du préambule de la Constitution nationale des explications concernant la manière dont le projet s'est déroulé : | UN | ولتوضيح كيفية تنفيذ ذلك، تنص ديباجة الدستور الوطني على ما يلي: |
:: Aux fins de les mettre en conformité avec la Constitution nationale de transition | UN | * حتى تتوافق مع الدستور القومي الانتقالي. |
la Constitution nationale n'impose pas de restrictions aux femmes, pour ce qui est de l'accès au crédit. | UN | ولا يتضمن دستور البلد أي قيود على حصول المرأة على ائتمان. |
La question du statut spécifique de la Charte par rapport à la Constitution nationale fait encore l'objet d'un débat au sein de la Coalition. | UN | وما زالت مسألة الوضع المحدد للميثاق بالنسبة للدستور الوطني موضع نقاش داخل التحالف. |
Des femmes ont été représentées à la Convention nationale, au même titre que les hommes, et ont participé à l'élaboration de la Constitution nationale. | UN | فقد حضرت ممثلات عن النساء إلى جانب الرجال في المؤتمر الوطني واشتركن في صياغة دستور الدولة. |
Ce droit est énoncé à l'article 4 de la Constitution nationale du Paraguay. | UN | وهذا ما تنص عليه المادة ٤ من دستورنا الوطني. |
En respectant strictement la Constitution nationale, le peuple argentin a construit un gouvernement de transition fondé sur les objectifs d'unité et de salut national. | UN | ومن خلال التقيد الصارم بالدستور الوطني أقام الشعب الأرجنتيني حكومة انتقالية على أساس أهداف الوحدة والإنقاذ الوطنيين. |
6.16 Commission nationale de révision constitutionnelle : conformément à la Constitution nationale de transition, la présidence de la République a approuvé une proposition visant à créer cette commission. | UN | 6-16 اللجنة القومية لمراجعة الدستور: اعتمدت رئاسة الجمهورية، وفقا للدستور القومي الانتقالي، مقترحا لإنشاء هذه اللجنة. |
L'Accord de paix global et la Constitution nationale intérimaire devraient avoir des effets concrets pour la population du Soudan. | UN | وينبغي أن يُترجَم اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت إلى واقع يعيشه أفراد شعب السودان. |
Exprimant leur attachement à la Constitution nationale de transition du Soudan et aux principes qu'elle consacre, | UN | وإذ يعربان عن التزامهما بالدستور القومي الانتقالي لجمهورية السودان والمبادئ الواردة فيه، |
Il s'est déclaré profondément préoccupé par la situation et a recommandé vivement un règlement pacifique conformément à la Constitution nationale. | UN | وأعرب عن القلق البالغ وحث على التوصل إلى تسوية سلمية وفقاً لدستور البلد. |
La Commission nationale de révision constitutionnelle avec son mandat révisé a fonctionné conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale de transition. | UN | أدت المفوضية القومية لمراجعة الدستور بولايتها المنقحة مهامها وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي |
la Constitution nationale et le Statut des peuples autochtones du Paraguay reprennent les droits énoncés dans la Déclaration. | UN | 21- ويتناول دستور باراغواي الوطني وقانون الشعوب الأصلية فيها الحقوق الواردة في الإعلان. |
Le Liban continuera à affirmer que la présence des réfugiés palestiniens sur son territoire n'est que temporaire : la Constitution nationale stipule en effet qu'aucune forme d'installation de cette catégorie de réfugiés ne saurait être envisagée sur son territoire. | UN | واختتم قائلا إن لبنان سيواصل اﻹصرار على أن وجود اللاجئين الفلسطينيين فوق أرضه هو وجود مؤقت ليس إلا: فالدستور الوطني ينص على أنه لا يمكن توقع أي نوع من أنواع التوطين ﻷولئك اللاجئين فوق أرضه. |
Inscrire dans la Constitution nationale ou toute autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité des hommes et des femmes. et assurer par voie de législation ou par d'autres moyens appropriés l'application effective dudit principe (art. 2 a) de la Convention) | UN | تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدساتير الوطنية والتشريعات المناسبة الأخرى وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى |