ويكيبيديا

    "la constitution provisoire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستور المؤقت لعام
        
    • الدستور الانتقالي لسنة
        
    • الدستور الانتقالي لعام
        
    • دستور السودان الانتقالي
        
    • دستور جمهورية السودان الانتقالي لسنة
        
    Abboud se démet de ses fonctions de chef de l'État et un gouvernement de transition est formé dans le cadre de la Constitution provisoire de 1956. UN واستقال عبود كرئيس للدولة وعُينت حكومة انتقالية للعمل بموجب الدستور المؤقت لعام 1956.
    la Constitution provisoire de 2007 prévoit quant à elle que de tels actes sont punis par la loi et que les victimes ont droit à réparation conformément aux conditions stipulées dans la loi. UN وينص الدستور المؤقت لعام 2007 على أن هذه الأفعال يعاقب عليها القانون وأنه يجب أن يُقدم للضحايا تعويض على نحو يحدده القانون.
    la Constitution provisoire de 2007 prévoit quant à elle que de tels actes sont punis par la loi et que les victimes ont droit à réparation conformément aux conditions stipulées dans la loi. UN وينص الدستور المؤقت لعام 2007 على أن هذه الأفعال يعاقب عليها القانون وأنه يجب أن يُقدم للضحايا تعويض على نحو يحدده القانون.
    Il en résulte que, étant donné qu'en vertu de l'Accord de paix la charia islamique est la source de la législation, le Code pénal est déjà conforme à la Constitution provisoire de 2005 et aucune mesure n'est donc nécessaire pour le rendre conforme à celleci. UN عليه بما أن الشريعة الإسلامية مصدراً للتشريع حسب اتفاق السلام يصبح القانون الجنائي متوائماً مع الدستور الانتقالي لسنة 2005 المأخوذ من اتفاقية السلام الشامل. ولا حاجة إلى مواءمته.
    205. L'article 22 de la Constitution provisoire de 2005 a souligné que les écoles primaires et secondaires, au même titre que les administrations de l'enseignement dans chaque État, faisaient partie des compétences de l'État. UN 205- أكد الدستور الانتقالي لسنة 2005 في المادة 22 منه على أن المدارس الابتدائية والثانوية وإدارات التعليم في كل ولاية هي من اختصاصات الولاية.
    En Thaïlande, il a surveillé la situation des droits de l'homme dans le cadre des manifestations et des élections et analysé la Constitution provisoire de 2014 du point de vue des droits de l'homme, en s'attachant notamment aux questions touchant à la participation à la conduite des affaires publiques. UN وفي تايلند، رصدت المفوضية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمظاهرات والانتخابات، وأجرت تحليلاً لحقوق الإنسان في الدستور الانتقالي لعام 2014، بما في ذلك للقضايا المتصلة بالمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    la Constitution provisoire de 2005 consacre le droit de toute personne à la liberté et la sécurité et proscrit l'arrestation ou l'emprisonnement d'une personne ainsi que la suspension ou la limitation de sa liberté si ce n'est dans les conditions et règles définies par la loi. UN 146- دستور السودان الانتقالي لسنة 2005 نص على حق كل شخص في الحرية والأمان، وعدم جواز إخضاع أحد للقبض أو الحبس، ولا يجوز حرمانه من حريته أو تقييدها إلا لأسباب ووفقاً لإجراءات يحددها القانون.
    la Constitution provisoire de la République du Soudan de 2005 dispose: UN ينص دستور جمهورية السودان الانتقالي لسنة 2005 على الآتي:
    Quant à la Constitution provisoire de 2007, elle a criminalisé la torture et la disparition forcée mais, à ce jour, le Parlement népalais n'a pas adopté de loi prévoyant des sanctions pénales pour ce crime. UN وقد حدّد الدستور المؤقت لعام 2007 التعذيب والاختفاء القسري كأفعال إجرامية؛ لكن السلطة التشريعية لم تسن أي قانون ينص على العقوبات الجنائية الخاصة بهذه الأفعال.
    Il souhaiterait aussi recevoir de plus amples informations sur la relation entre la Constitution provisoire de 1972, en particulier son article 9 qui garantit l'égalité devant la loi, et les principes de la charia en tant que source de droit. UN وتود اللجنة الحصول على قدر أكبر من المعلومات عن العلاقة بين الدستور المؤقت لعام 1972، وبصفة خاصة المادة 9 التي تضمن المساواة أمام المحاكم، ومبادئ الشريعة الإسلامية بوصفها مصدراً للقانون.
    Quant à la Constitution provisoire de 2007, elle a criminalisé la torture et la disparition forcée mais, à ce jour, le Parlement népalais n'a pas adopté de loi prévoyant des sanctions pénales pour ce crime. UN وقد حدّد الدستور المؤقت لعام 2007 التعذيب والاختفاء القسري كأفعال إجرامية؛ لكن السلطة التشريعية لم تسن أي قانون ينص على العقوبات الجنائية الخاصة بهذه الأفعال.
    218. Le Népal a adhéré à la reconnaissance universelle de l'objectif de < < la santé: droit essentiel des peuples > > et a dès lors établi la responsabilité de l'Etat en matière de santé de la population pour la première fois, inscrivant de ce fait le concept dans la Constitution provisoire de 2007. UN 218- قبلت نيبال الاعتراف العالمي بشعار " الصحة: حق أساسي للناس " وبناء على ذلك أرست مسؤولية الدولة عن صحة الشعب للمرة الأولى بتبنيها هذا المفهوم في الدستور المؤقت لعام 2007.
    43. Un délégué a déclaré que, en vertu de la Constitution provisoire de 2007 de son pays, qui garantissait l'égale protection de la loi, les minorités avaient le droit de participer aux organes de l'État sur la base du principe de la représentation proportionnelle. UN 43- وأفاد أحد المندوبين بأنه بموجب الدستور المؤقت لعام 2007، الذي يكفل التساوي في التمتع بحماية القانون، يحق للأقليات المشاركة في هيئات الدولة على أساس مبدأ الإدماج المتناسب.
    329. Le paragraphe 15 de la Constitution provisoire de 2005 fait obligation à l'État de protéger et de préserver la famille ainsi que d'assurer la protection des mères et des enfants. UN 329- أوجب الدستور الانتقالي لسنة 2005 على الدولة حماية ورعاية الأسرة والاهتمام بالطفولة والأمومة (المادة 15).
    66. En vertu du paragraphe 1 de l'article 123 de la Constitution provisoire de 2005, la compétence judiciaire nationale est exercée par une autorité indépendante, le < < pouvoir judiciaire national > > , qui est compétente pour trancher les litiges et rendre des jugements, conformément à la loi. UN 66- وبموجب المادة 123(1) من الدستور الانتقالي لسنة 2005، أصبحت ولاية القضاء القومي في السودان للسلطة القضائية القومية، التي ينعقد لها الاختصاص القضائي عند الفصل في الخصومات وإصدار الأحكام وفقاً للقانون.
    282. Avant l'adoption de la Constitution provisoire de 2005, ce droit était consacré par le quatorzième décret constitutionnel (Application de l'Accord de paix de 1997), qui interdit, en son chapitre 2 (art. 3) l'adoption de tout texte de loi portant atteinte aux droits fondamentaux, dont le droit à la liberté de croyance. UN 282- وقبل صدور الدستور الانتقالي لسنة 2005 تأكد هذا الحق في المرسوم الدستوري الرابع عشر (تنفيذ اتفاق السلام 1997)، الذي حظر في المادة الثالثة من الفصل الثاني منه إصدار أي تشريع ينتهك الحقوق الأساسية بما في ذلك حرية العقيدة.
    320. Dans le cadre de l'Accord de paix global signé en janvier 2005 et de la Constitution provisoire de 2005, la vie politique soudanaise s'est largement libéralisée et le parti au pouvoir (le Parti national) a adopté une politique de participation à l'administration des affaires publiques et à la vie politique; c'est pourquoi le nombre de partis politiques actifs, tant enregistrés que simplement déclarés, est en hausse. UN 320- وبعد توقيع اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005 وإقرار الدستور الانتقالي لسنة 2005، حدث انفراج كبير في الحياة السياسية وانتهج الحزب الحاكم (الحزب الوطني) سياسة المشاركة في إدارة الدولة وفي الحياة السياسية بها فزاد عدد الأحزاب السياسية العاملة سواء المسجلة أو التي قدمت إشعاراً للمسجل.
    Le plan est fondé sur les pactes et instruments internationaux, les deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, le document < < Un monde digne des enfants > > (2002) et les principes consacrés par la Constitution provisoire de 2005 et divers textes législatifs soudanais. UN ارتكزت الخطة على المواثيق والعهود الدولية، والبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وعلي وثيقة عالم جدير بالأطفال (2002) كما ارتكزت على المبادئ الواردة في أحكام الدستور الانتقالي لسنة 2005 وبعض القوانين السودانية.
    6. la Constitution provisoire de 2005 est un grand pas en avant. UN 6- وأوضح أن الدستور الانتقالي لعام 2005 يعتبر خطوة كبيرة إلى الأمام.
    104. Les membres du Comité ont fait remarquer que, depuis la suspension de l'application de la Constitution provisoire de 1989, le Conseil révolutionnaire pour le salut national avait gouverné par décret, attribuant des pouvoirs d'exception au Président. UN ١٠٤ - وأشار اﻷعضاء الى أنه منذ تعليق الدستور الانتقالي لعام ١٩٨٩، ما برح مجلس قيادة ثورة الانقاذ الوطني يحكم بمقتضى مراسيم، ويمنح الرئيس سلطات خاصة.
    60. la Constitution provisoire de 2005 comporte des dispositions relatives à la prise en compte et à la protection des droits de l'enfant, notamment la préservation de leur droit à la survie et au développement, conformément aux conventions et accords internationaux ratifiés par le Soudan, considérés comme partie intégrante de sa Constitution (art. 14, 27 et 36). UN 60- تضمن دستور السودان الانتقالي 2005 أحكاماً نصت على رعاية وحماية حقوق الطفل والحفاظ على حقه في البقاء والنماء وفقاً للمواثيق والاتفاقات الدولية التي صدق عليها السودان واعتبرها جزءاً لا يتجزأ من دستوره والمواد هي 14 و27 و36.
    la Constitution provisoire de la République du Soudan de 2005: UN دستور جمهورية السودان الانتقالي لسنة 2005:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد