ويكيبيديا

    "la constitution sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستور المتعلقة
        
    • الدستور بشأن
        
    • الدستور على
        
    • الدستور لتتماشى مع
        
    • الدستور المتعلق
        
    • الدستور متمشية
        
    Notons que l'article 70 de la Constitution, sur l'entrée dans le service public, dispose que tout ressortissant turc peut accéder à la fonction publique, le seul critère retenu étant sa capacité de remplir les tâches concernées. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 70 من الدستور المتعلقة بالتعيين في الخدمة العامة تنص على أن كل مواطن تركي يستطيع تولي الخدمة العامة، والمعيار الوحيد المعتبر هو قدرته على أداء المهام المعنية.
    Le juge a déclaré que la loi électorale était nulle parce qu'elle violait les articles de la Constitution sur les dispositions antidiscriminatoires. UN وحكم القاضي بأن قانون الانتخابات يعتبر لاغياً لأنه انتهك مواد الدستور المتعلقة بأحكام مكافحة التمييز.
    Un projet de règlement d'application de l'article 40 de la Constitution sur la représentation adéquate et équitable dans l'administration publique a été rejeté par le Congrès. UN وتقبع في أدراج الكونغرس محاولة ﻹنفاذ المادة ٤٠ من الدستور بشأن التمثيل الكافي والعادل في الخدمة المدنية.
    Il n'existe pas actuellement de consensus suffisant pour envisager de modifier la Constitution sur ce seul point. UN وفي الوقت الراهن ليس هناك توافق كاف للآراء للنظر في تعديل الدستور بشأن هذه المسألة وحدها.
    Le même article consacre la primauté de la Constitution sur toutes les autres lois et actes juridiques, qui doivent être tenus pour nuls et sans effet s'ils ne sont pas conformes à la Constitution. UN وتؤكد المادة أيضا أسبقية الدستور على جميع القوانين والصكوك القانونية اﻷخرى، التي تعتبر باطلة اذا تعارضت مع الدستور.
    Enfin, quelle est l'incidence du nouvel article 65 de la Constitution sur les dispositions législatives établissant une distinction entre les enfants nés dans le mariage et les autres au regard de l'obtention de la nationalité ? UN وأخيراً سألت عن أثر المادة 65 الجديدة من الدستور على الأحكام التشريعية التي تقيم تفرقة لدى منح الجنسية بين الأطفال المولودين ضمن نطاق الزواج والأطفال الآخرين؟
    L'État partie devrait aligner l'article 25 de la Constitution sur l'article 4 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل المادة 25 من الدستور لتتماشى مع المادة 4 من العهد.
    Cet objectif et l'ensemble du chapitre de la Constitution sur la promotion de la femme et sa participation politique sont importants. UN ولهذا الهدف أهميته، وكذلك الفضل كله من الدستور المتعلق بالنهوض بالمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية.
    Il s'est également félicité des efforts entrepris à l'échelon national pour aligner les dispositions de la Constitution sur celles des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et des amendements récemment apportés au Code de procédure pénale afin de respecter les droits des suspects dans les procédures pénales. UN ونوّهت كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل جعل أحكام الدستور متمشية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبالتعديلات التي أجريت في الفترة الأخيرة على مجلة الإجراءات الجزائية المراد بها ضمان احترام حقوق المشتبه فيهم أثناء إجراءات محاكمتهم.
    L'orateur demande également si le Gouvernement uruguayen a l'intention de révoquer l'article 43 de la Constitution sur le rôle des femmes dans la réinsertion des jeunes délinquants, lequel article est, de son avis, un exemple de stéréotypes féminins. UN وسأل أيضا إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاء المادة 43 من الدستور المتعلقة بدور المرأة في إعادة تأهيل الأحداث المنحرفين، ذلك أن هذا في رأيه مثال على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Le Secrétaire général rappelle que l'Accord d'Accra II prévoit l'adoption en temps voulu de toutes les réformes législatives, y compris la révision de l'Article 35 de la Constitution sur l'éligibilité à la présidence. UN ويذكر الأمين العام أن اتفاق أكرا الثالث يتوخى إقرار جميع الإصلاحات القانونية في الموعد المحدد لذلك، بما فيها تنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بأهلية تولي الرئاسة.
    Toutefois, autant pour donner la preuve de ma bonne foi que pour rassurer les uns et les autres, sur cette question qui cristallise les esprits, j'en prends ici ce soir, solennellement, l'engagement. Dès que le désarmement va débuter, je vais introduire au Parlement, le projet de révision de l'article 35 de la Constitution sur l'éligibilité. UN لكن، حتى أعطي دليلا على حسن نيتي وأطمئن في آن واحد كل الأطراف بشأن هذه المسألة التي تركز عليها الأذهان، آخذ هنا الليلة التزاما رسميا بأن أقدم إلى البرلمان، بمجرد بدء عملية نزع السلاح، مشروع مراجعة المادة 35 من الدستور المتعلقة بالأهلية.
    < < Le Secrétaire général note avec préoccupation que les échéances critiques fixées par l'Accord d'Accra III, pour l'adoption des réformes législatives, la révision de l'article 35 de la Constitution sur l'éligibilité à la présidence et le lancement du processus de désarmement, n'ont pas été respectées. UN " `يلاحظ الأمين العام بقلق عدم الوفاء بالآجال الرئيسية المحددة في اتفاق أكرا الثالث لاعتماد الإصلاحات التشريعية وتنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بالأهلية لتولي الرئاسة وبدء عملية نزع السلاح.
    Les articles de la Constitution sur l'égalité et la discrimination semblent être limités dans leur portée; ils devraient être examinés à nouveau dans le cadre de l'article premier de la Convention qui couvre les questions d'égalité formelle et aussi des questions de fond ainsi que la discrimination directe et indirecte dans les sphères publiques et privées. UN وأضاف أن مواد الدستور المتعلقة بالمساواة والتمييز تبدو محدودة من حيث نطاقها؛ وينبغي استعراضها في ضوء المادة 1 من الاتفاقية، التي تغطي المساواة الرسمية والأساسية، والتمييز المباشر وغير المباشر في المجالين العام والخاص.
    L'article 65 de la Constitution sur la ratification des traités internationaux stipule que le tribunal constitutionnel peut estimer que la ratification d'un traité est impossible pour des motifs constitutionnels. UN وقال إن المادة 65 من الدستور بشأن التصديق على المعاهدات الدولية تنص على أنه يمكن للمحكمة الدستورية أن تعتبر معاهدة ما غير قابلة للتصديق عليها لأسباب دستورية.
    Organisation de 1 atelier et de 3 conférences sur la réforme législative et communication de recommandations à la Commission nationale d'examen de la Constitution sur les projets de loi concernant les élections, les partis politiques et la Cour constitutionnelle et sur d'autres propositions de loi UN ونظمت حلقة عمل ومؤتمرين بشأن تعديل القوانين وقدمت توصيات للمفوضية القومية لمراجعة الدستور بشأن مشروع قانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية وقانون المحكمة الدستورية واقتراحات أخرى خاصة بالقوانين
    30. La période 1993-1998 a été marquée par des changements dans la sphère de l'enseignement, qui se reflètent dans des nouveaux actes normatifs, visant à donner substance à l'article No 32 de la Constitution sur le droit à l'instruction. UN ٣٠ - تميزت الفترة ١٩٩٣-١٩٩٨ بتغييرات في مجال التعليم، انعكست في النصوص القانونية الجديدة التي تهدف إلى إعطاء فحوى للمادة رقم ٣٢ من الدستور بشأن الحق في التعليم.
    Au chapitre XIV de la Constitution, sur les < < Dispositions transitoires > > , un article peut paraître une porte ouverte à l'impunité et exige des explications. UN 55 - وترد مادة في الفصل الرابع عشر من الدستور بشأن " الأحكام الانتقالية " يمكن اعتبارها دعوة مفتوحة للإفلات من العقاب وهي تتطلب التوضيح.
    Vu la primauté de la Constitution sur toutes les autres lois, cette disposition donne à la protection des libertés individuelles rang de garantie constitutionnelle. UN ونظراً لعلويّة الدستور على سائر القوانين الأخرى، فإنّ ذلك التنصيص الدستوري يمثّل ارتقاء بالضمانات القضائية من مستوى التشريعات العادية إلى مستوى القوانين الأساسية والمبادئ الدستورية الجوهرية.
    19. M. O'Flaherty prend acte de la primauté de la Constitution sur le Pacte. UN 19- وأحاط علماً بغلبة الدستور على العهد.
    La Cour constitutionnelle a pour objet d'assurer la prééminence et l'application directe des normes de la Constitution sur le territoire de la République ainsi que de protéger la Constitution et les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتتمثل مهمة المحكمة الدستورية في ضمان سيادة معايير الدستور على أراضي الجمهورية وتطبيقها المباشر فضلاً عن حماية الدستور وحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    L'État partie devrait aligner l'article 25 de la Constitution sur l'article 4 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل المادة 25 من الدستور لتتماشى مع المادة 4 من العهد.
    287. Plusieurs articles du chapitre IX de la Constitution sur les droits économiques et la réforme agraire garantissent ces droits et servent de fondement juridique à la réglementation pertinente. UN ٧٨٢- وتنص مواد عديدة في الفصل التاسع من الدستور المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاصلاح الزراعي على هذه الحقوق، وتشكل اﻷساس القانوني للوائح ذات الصلة.
    Il s'est également félicité des efforts entrepris à l'échelon national pour aligner les dispositions de la Constitution sur celles des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et des amendements récemment apportés au Code de procédure pénale afin de respecter les droits des suspects dans les procédures pénales. UN ونوّهت كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل جعل أحكام الدستور متمشية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبالتعديلات التي أجريت في الفترة الأخيرة على مجلة الإجراءات الجزائية المراد بها ضمان احترام حقوق المشتبه فيهم أثناء إجراءات محاكمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد