ويكيبيديا

    "la construction d'infrastructures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء الهياكل الأساسية
        
    • تشييد البنية التحتية
        
    • وبناء الهياكل الأساسية
        
    • تشييد الهياكل الأساسية
        
    • بناء هياكل أساسية
        
    • تشييد البنى التحتية
        
    • ببناء الهياكل الأساسية
        
    • تشييد البنية الأساسية
        
    • وإقامة البنية التحتية
        
    • وإنشاء الهياكل الأساسية
        
    Du côté des importations, les services de BTP ont été un important instrument du développement, à cause de leur rôle dans la construction d'infrastructures industrielles et sociales. UN وفي جانب الاستيراد، كانت خدمات التشييد أداة مهمة للتنمية بفضل دورها في بناء الهياكل الأساسية الصناعية والاجتماعية.
    En élargissant la construction d'infrastructures de base et de systèmes d'adduction d'eau et d'assainissement, en gérant l'impact préjudiciable de ces systèmes et en améliorant et en développant les systèmes existants; UN توسيع بناء الهياكل الأساسية وشبكات إمدادات المياه والصرف الصحي وإدارة المخلفات الصلبة وتحسين وتطوير الأنظمة القائمة؛
    la construction d'infrastructures de transport consomme également beaucoup d'énergie, et provoque des pertes en termes de territoire et de biodiversité. UN ويتطلب تشييد البنية التحتية للنقل أيضا كثيرا من الطاقة ويؤدي إلى فقدان الأراضي والتنوع البيولوجي.
    En Argentine, depuis 1995, les ressources communautaires servent à l’achat de matériels pédagogiques et à la construction d’infrastructures. UN ففي الأرجنتين، تستخدم الموارد المجتمعية منذ عام 1995 في شراء بعض التجهيزات التعليمية وبناء الهياكل الأساسية.
    Un total de 13 projets supplémentaires, comprenant des activités de subsistance et de formation en cours d'emploi concernant la construction d'infrastructures communautaires, sont en cours d'exécution. UN ويجري حالياً تنفيذ ما مجموعه 13 مشروعاً إضافياً تشمل الأنشطة المتعلقة بكسب الرزق وتدريباً أثناء العمل في مجال تشييد الهياكل الأساسية المجتمعية.
    Il y avait également à l'époque la construction d'infrastructures comme des routes, des ponts, des ports et des chemins de fer, afin de faciliter l'écoulement des produits d'exportation et d'importation. UN كما شهدت هذه الحقبة بناء هياكل أساسية مثل الطرق والجسور والموانئ والسكك الحديدية بغرض تيسير نقل منتجات التصدير والاستيراد.
    170. En matière de répartition scolaire, un effort considérable a été entrepris dans le domaine de la construction d'infrastructures scolaires, notamment en zones rurales, de façon à rapprocher au maximum l'école des familles. UN 170- ففي مجال التوزيع المدرسي، بُذل مجهود هائل في ميدان تشييد البنى التحتية المدرسية، وخصوصاً في المناطق الريفية، حتى يتسنى تقريب المدرسة من العائلات إلى أكبر حد.
    Par exemple, l'adaptation écosystémique offre souvent une option plus souple, exigeant moins d'investissements et sur laquelle il est plus facile de revenir que la construction d'infrastructures. UN فإجراءات التكيّف القائمة على النظام الإيكولوجي، مثلاً، تتيح في الغالب خياراً أكثر مرونة وأقل اعتماداً على رأس المال ويسهل عكس مساره مقارنة ببناء الهياكل الأساسية.
    Le système des Nations Unies devrait redoubler d'efforts pour favoriser la construction d'infrastructures. UN وينبغي للأمم المتحدة تكثيف ما تبذله من جهود للمساعدة في بناء الهياكل الأساسية.
    la construction d'infrastructures permet de développer les marchés de capitaux à long terme, et d'élargir le portefeuille de projets intéressant les investisseurs nationaux et étrangers. UN ويتيح بناء الهياكل الأساسية فرصة لنشوء أسواق رأسمالية طويلة الأمد ولتوسيع حافظة مشاريع المستثمرين المحليين والأجانب.
    Il est exécuté conjointement avec un autre programme, intitulé < < Bharat Nirman > > , centré sur la construction d'infrastructures en zone rurale. UN ويتم تنفيذ هذا البرنامج مع برنامج آخر عنوانه بهارات نيرمان الذي يركز على بناء الهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    Les femmes ne peuvent pas faire valoir leur droit à la terre et aux biens ni revendiquer leur revenu des cultures de rapport ou des locations de terre comme pour les activités minières, l'exploitation forestière et la construction d'infrastructures. UN وليس بوسع المرأة فرض حقوقها في الأرض والتملك، ولا المطالبة بالدخل من المحاصيل النقدية أو تأجير الأرض إما للتعدين، أو قطع الأشجار، أو بناء الهياكل الأساسية.
    Renforcer la construction d'infrastructures pédagogiques UN تعزيز بناء الهياكل الأساسية التعليمية.
    Par conséquent, cette approche tient compte, d'une part, de la recommandation du Colloque de 2013 tendant à ce que la construction d'infrastructures physiques ne soit pas considérée comme indispensable dans un futur texte, d'autre part, de l'évolution du marché. UN ومن ثم، فإنَّ هذا النهج يستوعب التوصية الصادرة عن ندوة 2013 بألا يعتبر تشييد البنية التحتية المادية أمراً لا غنى عنه في أيِّ نص مقبل، كما يستوعب التطورات الأخيرة في السوق.
    Cuba a également mis l'accent sur les efforts consentis dans les domaines de la construction d'infrastructures, du logement social, de l'eau potable, de l'énergie, des télécommunications et de l'accès à l'information. UN وشددت كوبا أيضاً على الجهود المبذولة في مجالات تشييد البنية التحتية والسكن الاجتماعي ومياه الشرب والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والوصول إلى المعلومات.
    Les bénéfices comprennent l'alphabétisation, la formation professionnelle, la construction d'infrastructures et la concession de microcrédits. UN والمزايا ذات الصلة تتضمن محو الأمية والتدريب المهني وبناء الهياكل الأساسية وتوفير القروض الصغيرة.
    Cependant, l'ampleur de la tâche exige une assistance technique et financière de la communauté internationale pour la formation de personnel et la construction d'infrastructures. UN غير أن حجم المهمة يتطلب مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي لتدريب الموظفين وبناء الهياكل الأساسية.
    En 2005, le Gouvernement a commencé ou continué la construction d'infrastructures estimée à plus de 200 millions de dollars. UN 37 - وفي عام 2005، بدأت الحكومة أو واصلت عمليات تشييد الهياكل الأساسية التي قدرت قيمتها بأكثر من 200 مليون دولار.
    301. Le Comité prend note du changement de politique en matière de transferts financiers que constitue l'accent mis sur la construction d'infrastructures appropriées à l'intention des familles pauvres. UN 301- تلاحظ اللجنة التغير الذي حدث في السياسة العامة بالتركيز على بناء هياكل أساسية ملائمة للأسر الفقيرة بدلاً من التحويلات المالية إليها.
    31. Malgré les progrès réalisés dans la construction d'infrastructures sanitaires et de réseaux de distribution d'eau, 33 % de la population utilise encore à l'heure actuelle des latrines traditionnelles (en particulier dans les zones rurales et dans les quartiers populaires des zones urbaines). UN 31- ورغم التقدّم في تشييد البنى التحتية للرعاية الصحية وإمدادات المياه، لا يزال 33 في المائة من السكّان يستخدمون المراحيض التقليدية (وبخاصة في الأرياف والمناطق الحضرية المكتظّة).
    L'État partie devrait autoriser la construction d'infrastructures d'adduction d'eau et d'assainissement ainsi que de puits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسمح ببناء الهياكل الأساسية للتزويد بالمياه وبمرافق الإصحاح وحفر الآبار.
    En 2002, les efforts devraient continuer d'être axés sur la construction d'infrastructures agricoles essentielles. UN ومن المتوقع أن يستمر التركيز في عام 2002 على تشييد البنية الأساسية الزراعية الحيوية.
    L'activité minière, les complexes industriels (souvent regroupés dans des zones économiques spéciales) et la construction d'infrastructures (notamment de barrages) mettent déjà sérieusement à mal les terres adivasis et menacent de conduire à l'extinction la culture tout à fait particulière de cette population. UN وقد ألحقت عمليات التعدين، والمجمعات الصناعية (المركزة في أغلب الأحيان في مناطق اقتصادية خاصة)، وإقامة البنية التحتية (ولا سيما السدود) أضراراً جسيمة بأراضي الأديفازي، وتهدد بانقراض الثقافة المميزة لتلك القبائل(111).
    Ces projets ont offert aux jeunes à risque une formation professionnelle et une formation sur le terrain dans le domaine de la construction par le biais de la remise en état et de la construction d'infrastructures communautaires vitales dans les zones enclines à la violence. UN وزودت المشاريع الشباب المعرض للخطر بالتدريب على المهارات المهنية والتدريب أثناء العمل على مهارات التشييد من خلال إصلاح وإنشاء الهياكل الأساسية الأهلية الحيوية في المناطق المعرضة للعنف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد