La salle d'audience 4 sera utilisée pour abriter les archives du TPIR jusqu'à ce que la construction d'un bâtiment permanent. | UN | وستستخدم القاعة 4 لإيواء محفوظات محكمة رواندا حتى الانتهاء من تشييد مبنى دائم للمحفوظات. |
Dans son rapport, le Secrétaire général s'interroge à juste titre sur le bien-fondé et la faisabilité de la construction d'un bâtiment sur la pelouse nord. | UN | فقد أثار تقرير الأمين العام اهتمامات لها ما يبررها بشأن جدوى تشييد مبنى في المرج الشمالي. |
Selon le Secrétariat, il serait extrêmement fâcheux pour les États Membres de modifier ces instruments juridiques simplement pour se procurer des fonds auprès d'une source extérieure en vue de la construction d'un bâtiment sur la pelouse nord. | UN | وتذكر الأمانة العامة أنه من غير المحبذ على الإطلاق أن تشرع الدول الأعضاء في تعديل هذين الصكين القانونيين لا لشيء إلا لتأمين التمويل من أطراف ثالثة من أجل تشييد مبنى في المرج الشمالي. |
À sa demande, des informations sur le coût de la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord lui ont été communiquées. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن عوامل التكلفة المتصلة بإقامة مبنى دائم في الحديقة الشمالية وحصلت عليها. |
À sa demande, des informations sur le coût de la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord lui ont été communiquées. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن عوامل التكلفة المتصلة بإقامة مبنى دائم في الحديقة الشمالية وحصلت عليها. |
En outre, pour remédier au manque de bureaux dans le complexe B de la Mission à Kaboul, la construction d'un bâtiment de deux étages est prévue pour 2008. | UN | علاوة على هذا، ولعلاج مشكلة قلة الأماكن المخصصة للمكاتب في المجمع باء التابع للبعثة والكائن في كابل، تقرر إقامة مبنى مكون من طابقين في عام 2008. |
Le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction a partiellement achevé la construction d’un nouveau bâtiment au centre de Rafah. | UN | وأكمل المجلس اﻹقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير جزءا من اﻷعمال اﻹنشائية لتشييد مبنى جديد في مركز أنشطة الشباب في رفح. |
Les formules 1 et 2 proposent la construction d'un bâtiment sur la pelouse Nord et le maintien de la formule locative d'immeubles en dehors du complexe des Nations Unies. | UN | ويقترح الخياران 1 و 2 تشييد مبنى شاهق في المرج الشمالي، بالاقتران مع استئجار حيز خارج مجمع الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse Nord, à laquelle le Groupe s'oppose, compromettrait l'intégrité architecturale du complexe de l'ONU. | UN | وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة. |
En Afghanistan, au nom de la Banque mondiale, L'UNOPS a dirigé la construction d'un bâtiment pour le service des douanes. | UN | وفي أفغانستان، أشرف المكتب، بالنيابة عن البنك الدولي، على تشييد مبنى لإدارة الجمارك. |
L'ONUDC, par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a construit un bâtiment pour le Ministère de la justice à Garowe, et la construction d'un bâtiment pour le Ministère équivalent à Hargeysa est presque terminée. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتشييد مبنى لوزارة العدل في غاروي، وهو على وشك الانتهاء من تشييد مبنى للوزارة المكافئة لها في هرجيسا. |
Le Comité a appris que le chiffre convenu était le résultat des analyses auxquelles avait procédé la Mission de ce qu'aurait coûté la construction d'un bâtiment. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الرقم المتفق عليه كان نتيجة للتحليل الذي أجرته البعثة لما كان يمكن أن تكون عليه تكلفة تشييد مبنى جديد. |
Le Comité consultatif a été informé que la construction d'un bâtiment sur les terrains appartenant à l'Organisation des Nations Unies n'était pas considérée comme une option viable à ce stade, le Haut Commissariat ayant un besoin immédiat et pressant de locaux supplémentaires. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن تشييد مبنى على الأرض التي تمتلكها الأمم المتحدة بالفعل لم يعتبر خيارا ممكنا في المرحلة الحالية، نظرا لاحتياج المفوضية بشكل فوري وعاجل للحيز الإضافي للمكاتب. |
Le Comité consultatif a été informé que la construction d'un bâtiment sur les terrains appartenant à l'Organisation des Nations Unies n'était pas considérée comme une option viable à ce stade, le Haut-Commissariat ayant un besoin immédiat et pressant de locaux supplémentaires. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تشييد مبنى على الأرض التي تمتلكها الأمم المتحدة بالفعل لم يعتبر خيارا ممكنا في هذه المرحلة، نظرا لاحتياج المفوضية بشكل فوري وعاجل للحيز الإضافي للمكاتب. |
b) Les coûts financiers, les possibilités de financement par des tiers et des prévisions de dépenses exactes concernant la construction d'un bâtiment sur la pelouse nord, y compris les prévisions relatives aux besoins des organismes des Nations Unies du point de vue de l'aménagement de l'espace et des spécifications techniques; | UN | (ب) التكاليف المالية وتوافر التمويل من طرف ثالث وتوقعات دقيقة للتكاليف المتصلة بإقامة مبنى في المرج الشمالي، بما يشمل تحديد الاحتياجات المتوقعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بأماكن العمل والتصاميم؛ |
b) Les coûts financiers, les possibilités de financement par des tiers et des prévisions de dépenses exactes concernant la construction d'un bâtiment sur la pelouse nord, y compris les prévisions relatives aux besoins des organismes des Nations Unies du point de vue de l'aménagement de l'espace et des spécifications techniques; | UN | (ب) التكاليف المالية وتوافر التمويل من طرف ثالث وتوقعات دقيقة للتكاليف المتصلة بإقامة مبنى في المرج الشمالي، بما يشمل تحديد الاحتياجات المتوقعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بأماكن العمل والتصاميم؛ |
a) Les coûts financiers et des prévisions de dépenses exactes concernant la construction d'un bâtiment sur la pelouse nord et son financement par des contributions extraordinaires, y compris les prévisions relatives aux besoins des organismes des Nations Unies du point de vue de l'aménagement de l'espace et des spécifications techniques; | UN | (أ) التكاليف المالية وتوقعات دقيقة للتكاليف المتصلة بإقامة مبنى في المرج الشمالي يموَّل من خلال فرض أنصبة مقررة خاصة، بما يشمل تحديد الاحتياجات المتوقعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بأماكن العمل والتصاميم؛ |
Il est important de maintenir et de renforcer les programmes en langue portugaise et l'orateur se félicite de l'offre généreuse du Gouvernement angolais qui a offert accueillir un centre régional d'information pour les pays lusophones africains, y compris la construction d'un bâtiment à cet effet. | UN | وخدمات اللغة البرتغالية جديرة بالإبقاء والتعزيز، ومن الحري بالترحيب، ذلك العرض السخي الذي قدمته أنغولا، والذي يتضمن استضافة مركز إعلامي إقليمي يتعلق بالبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، مما يشمل إقامة مبنى لاستيعاب هذا المركز. |
Le Comité consultatif fait observer que la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord permettrait d'éviter la location de locaux transitoires, ce qui se traduirait par des économies (voir par. 15 ci-après). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة مبنى دائم في الحديقة الشمالية يمكن أن يزيل قدرا كبيرا من الحاجة إلى استئجار مكان مؤقت، مما يحقق وفورات (انظر الفقرة 15 أدناه). |
Le Comité consultatif fait observer que la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord permettrait d'éviter la location de locaux transitoires, ce qui se traduirait par des économies (voir par. 15 ci-dessous). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة مبنى دائم في الحديقة الشمالية يمكن أن تغني بشكل كبير عن الحاجة إلى استئجار مكان مؤقت، مما يحقق وفورات (انظر الفقرة 15 أدناه). |
Ce procès se rapporte à l'assistance fournie par l'UNOPS dans le cadre d'un projet du PNUD au Guatemala, pour lequel l'UNOPS a confié au sous-traitant la construction d'un bâtiment à usage d'un tribunal. | UN | تتعلق هذه الدعوى بالمساعدة التي يقدمها المكتب في إطار مشروع البرنامج الإنمائي في غواتيمالا حيث استعان المكتب المتعاقد 9 لتشييد مبنى المحكمة. |
Il a également appris que l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), par exemple, avait dépensé 31,32 millions de dollars au titre de la construction d'un bâtiment à usage de bureaux et 87,40 millions de dollars pour la construction de logements destinés au personnel. | UN | وأبلغت اللجنة أيضاً بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، على سبيل المثال، تكبدت نحو 31.32 مليون دولار لتشييد مبنى للمكاتب و 87.40 مليون دولار لتشييد مرافق الموظفين. |
Le Département de l'appui aux missions a demandé l'inscription de crédits au budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies pour l'exercice 2009/10 aux fins de la construction d'un bâtiment pouvant abriter le matériel de télécommunications et de stockage de données de l'Organisation. | UN | 167 - وقد طلبت إدارة الدعم الميداني تمويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في ميزانية الفترة 2009/2010 لتشييد مبنى مناسب لتلبية احتياجات المنظمة من الاتصالات السلكية واللاسلكية وتخزين البيانات. |