< < 4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte du caractère géographique particulier de Sainte-Hélène en réglant dès que possible les questions en suspens relatives à la construction de l'aéroport > > ; | UN | " 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تأخذ في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة في أثناء إيجادها الحلول في أسرع وقت ممكن لأي مسائل عالقة ذات صلة بتشييد المطار " ؛ |
4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte du caractère géographique particulier de Sainte-Hélène en réglant dès que possible les questions en suspens relatives à la construction de l'aéroport. | UN | 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تضع في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة أثناء قيامها، في أقرب وقت ممكن، بتسوية أي مسائل معلقة تتصل بتشييد المطار. |
4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte du caractère géographique particulier de Sainte-Hélène lorsqu'elle réglera les problèmes que pourrait poser la construction de l'aéroport. | UN | 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تضع في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة لدى تسوية أي مسائل تستجد تتصل بتشييد المطار. |
la construction de l'aéroport, qui a commencé en 2011, a suscité une demande accrue de main-d'œuvre. | UN | ونتيجة لأشغال بناء المطار التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ. |
la construction de l'aéroport pose un certain nombre de problèmes. | UN | ويواجه بناء المطار عددا من المشاكل. |
Le Gouvernement de Sainte-Hélène a examiné les normes de pratique en matière d'emploi en prévision des changements économiques qui devraient résulter de la construction de l'aéroport. | UN | وتنظر حكومة سانت هيلانة في معايير الممارسة في التوظيف تحسبا للتغيرات الاقتصادية المتوقع أن تحدث مع تشييد المطار. |
4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte du caractère géographique particulier de Sainte-Hélène lors de la résolution des problèmes que pourrait poser la construction de l'aéroport. | UN | 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تضع في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة لدى تسوية أية مسائل مستجدة تتصل بتشييد المطار. |
Cependant, selon des estimations récentes relayées par les médias, la construction de l'aéroport coûterait quelque 80 millions de livres. | UN | غير أنه وفقا للتقديرات المتعلقة بتشييد المطار الواردة مؤخرا في التقارير الصحفية تبلغ تكلفة المشروع حوالي 80 مليون جنيه استرليني(). |
En janvier 2003, à l'issue de longues négociations, le Gouvernement des îles Turques et Caïques est parvenu à un accord final concernant la construction de l'aéroport international de la Grande Turque. | UN | 36 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، وإثر إجراء مفاوضات مستفيضة، توصلت حكومة جزر تركس وكايكوس إلى اتفاق نهائي بشأن بناء المطار الدولي في جزيرة ترك الكبرى. |
Le coût estimé pour la construction de l'aéroport est de 42,6 millions de dollars des Caraïbes orientales, dont 18 millions doivent être financés par l'Union européenne et le montant restant par le Department for International Development et le Gouvernement de Montserrat. | UN | وتقدر تكاليف بناء المطار بمبلغ 42.6 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. وسيقدم الاتحاد الأوروبي مبلغ 18 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي وستوفر المبلغ المتبقي وزارة التنمية الدولية وحكومة مونتسيرات. |
En janvier 2003, à l'issue de longues négociations, le Gouvernement des îles Turques et Caïques est parvenu à un accord final concernant la construction de l'aéroport international de la Grande Turque. | UN | 33 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، وإثر إجراء مفاوضات وافية، توصلت حكومة جزر تركس وكايكوس إلى اتفاق نهائي بشأن بناء المطار الدولي في جزيرة ترك الكبرى. |
Le requérant soutient que la construction de l'aéroport était presque achevée le 2 août 1990, de sorte qu'il a été possible de fournir aux forces armées de la Coalition alliée les installations susmentionnées. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن بناء المطار كان قد استكمل تقريبا في 2 آب/أغسطس 1990، ومن هنا قدرته على توفير المرافق المشار إليها أعلاه لقوات التحالف. |
Le Gouvernement de Sainte-Hélène a examiné les normes relatives aux pratiques en matière d'emploi, en prévision de la mutation économique qui devrait résulter de la construction de l'aéroport. | UN | وتنظر حكومة سانت هيلانة في معايير الممارسة في التوظيف تحسباً للتغيرات الاقتصادية المتوقع أن تحدث بسبب تشييد المطار. |
Le Gouvernement de Sainte-Hélène a examiné les normes relatives aux pratiques en matière d'emploi en prévision des changements économiques qui devraient résulter de la construction de l'aéroport. | UN | وتنظر حكومة سانت هيلانة في معايير الممارسة في التوظيف تحسباً للتغيرات الاقتصادية المتوقع أن تحدث مع تشييد المطار. |