ويكيبيديا

    "la contamination radioactive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التلوث الإشعاعي
        
    • التلوث النووي
        
    • التلوث الاشعاعي
        
    • للتلوث الإشعاعي
        
    • بالتلوث الإشعاعي
        
    • التلوث المشع
        
    Cependant, l'ampleur de la contamination radioactive et la complexité des activités de radioprotection exigent toujours des interventions très ciblées. UN بيد أن التلوث الإشعاعي الواسع النطاق وتعقيد عملية الحماية من الإشعاع يتطلبان الاستمرار في اتخاذ تدابير مركزة.
    :: L'ampleur et l'hétérogénéité de la contamination radioactive des territoires touchés. UN :: نطاق وتنوع التلوث الإشعاعي في المنطقة.
    Tous ces sites ont été soumis à des analyses afin de détecter d'éventuelles modifications de la contamination radioactive de surface. UN وقد اختُبرت جميع المواقع لكشف أي تغييرات في التلوث الإشعاعي السطحي للتربة.
    la contamination radioactive peut durer pendant des années ou des dizaines d'années, et la décontamination est très coûteuse. UN وقد يستمر التلوث النووي لسنوات وعقود، وتكلفة إزالته باهظة للغاية.
    Nous espérons que la partie responsable de la contamination radioactive des Îles Marshall fournira les fonds et les moyens techniques nécessaires pour effectuer ce retrait rapidement et complètement, ainsi que pour faire en sorte que toutes les îles affectées retrouvent leur pleine viabilité économique. Nous espérons que cette organisation, qui a placé nos îles sous tutelle en premier lieu, veillera à ce que justice soit faite. UN ونحن ننتظر أن يقدم الطرف المسؤول عن التلوث الاشعاعي لجزر مارشال اﻷموال والوسائل التقنية المطلوبة لتنفيذ هذه الازالة فورا وبالكامل، وكذلك لكفالة إعادة جميع الجزر المتضررة إلى حيويتها الاقتصادية الكاملة، ونحن نتوقع بأن تتكفل هذه المنظمة، وهي التي قامت أصلا بوضع جزرنا تحت الوصاية، بنصرة العدل.
    Plus de 10 % du territoire du pays ont été exposés à la contamination radioactive. UN وتعرض أكثر من 10 في المائة من مساحة البلد للتلوث الإشعاعي.
    Cependant, une pénurie de personnel qualifié rend la tâche de surveillance de la contamination radioactive dans le sillage de l'accident difficile. UN ورغم ذلك فإن نقصا في الموظفين المدربين يجعل رصد التلوث الإشعاعي في أعقاب الحادثة مهمة شاقة.
    Vingt ans après, les effets de la contamination radioactive se font encore ressentir dans la région affectée. UN وما زالت آثار التلوث الإشعاعي يشعر بها في المنطقة المتضررة بعد 20 عاما.
    Comme leur mode de vie est profondément enraciné dans les écosystèmes locaux, la contamination radioactive signifie l'anéantissement non seulement de leurs moyens de subsistance, mais souvent aussi de leur patrimoine culture. UN وبما أن أسلوب حياتهم ذو جذور راسخة في النظم الإيكولوجية المحلية، فإن التلوث الإشعاعي لا يعني القضاء نهائيا على أسباب معيشتهم فحسب، بل القضاء على ثقافتهم أيضا في كثير من الأحيان.
    Les dirigeants de notre région continuent de rappeler à la communauté internationale la situation difficile des îles de la région en raison de la contamination radioactive résultant des essais nucléaires. UN إن قادة منطقتنا مستمرون في تذكير المجتمع الدولي بمحنة الجزر في المنطقة، نتيجة التلوث الإشعاعي الناجم عن تجارب الأسلحة النووية.
    la contamination radioactive causée par la catastrophe de Tchernobyl dans certaines régions a entraîné l'apparition dans l'environnement de nouvelles sources de rayonnements ionisants à long terme auxquelles les populations sont exposées. UN أضاف التلوث الإشعاعي للأرض بعد كارثة تشيرنوبل مصدرا آخر إلى مصادر الإشعاع المؤين الطويل الأجل في البيئة وزاد هذا بدوره من تعرض البشر للإشعاع.
    Il y a lieu par exemple de suivre des procédures spéciales pour décontaminer les animaux et les produits animaux avant consommation. Des restrictions à moyen ou long terme visant la production agricole et la pêche peuvent rester nécessaires dans les zones spécifiquement définies où la contamination radioactive persiste. UN فقد يتعين مثلا، الأخذ بإجراءات خاصة لإزالة التلوث عن الحيوانات و/أو منتجاتها قبل الاستهلاك كما قد يتعين إبقاء القيود المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل على أنشطة الإنتاج الحيواني ومصائد الأسماك في المناطق المحددة التي يستمر فيها التلوث الإشعاعي.
    On ne mesure pas encore toute l'étendue des effets de la radioactivité rejetée au Japon, mais les risques sanitaires posés par la contamination radioactive sont eux bien connus. UN 31 - ويظل الأثر الكامل للنشاط الإشعاعي الذي أُطلق في اليابان غير مقدر تقديرا كاملا، بيد أن الأخطار الصحية التي يمثلها التلوث الإشعاعي موثقة جيدا.
    Afin d'aider le Bélarus à obtenir des informations complètes sur la contamination radioactive de la région et les conséquences radioécologiques de son déplacement transfrontalier, l'Initiative a contribué à la réalisation d'un projet élaboré dans le cadre du programme de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord sur la science en faveur de la paix et de la sécurité. UN ومن أجل مساعدة بيلاروس في الحصول على معلومات شاملة عن التلوث الإشعاعي في المنطقة، والآثار الإشعاعية والإيكولوجية لحركته عبر الحدود، يسرت المبادرة مشروعا يعد في إطار برنامج حلف شمال الأطلنطي للعلم من أجل السلم والأمن.
    En outre, ces deux dernière années, l'OMS et l'AIEA ont aidé des scientifiques russes à étudier la dynamique de la contamination radioactive des eaux de la région de Briansk, et ont fourni à la Russie des adjuvants alimentaires. UN وعلاوة على ذلك، وخلال فترة السنتين الماضيتين، قدمت منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، المساعدة إلى العلماء الروس في مجال دراسة ديناميات التلوث الإشعاعي للمجاري المائية بمنطقة بريانسك، كما اتخذت ترتيبات لشراء المكملات الغذائية.
    Les données fournies au Secrétaire général par les pays directement touchés par la présence de résidus radioactifs dispersés à la suite de conflits armés montrent clairement que l'utilisation d'uranium appauvri nuit gravement aux êtres humains, aux végétaux et aux animaux, de même qu'à l'environnement considéré dans son ensemble, et que la contamination radioactive résultant de son utilisation constitue une menace à long terme. UN وتظهر بوضوح البيانات المقدمة إلى الأمين العام من قبل الدول المتضررة مباشرة من المخلفات المشعة نتيجة للنزاعات المسلحة أن استخدام اليورانيوم المستنفد يلحق أضرارا خطيرة بالإنسان، والحياة النباتية والحيوانية والبيئة بشكل عام، وأن التلوث الإشعاعي الناتج عن استخدامها يشكل تهديدا على المدى الطويل.
    La République du Bélarus a renoncé volontairement et sans condition à la possibilité de posséder des armes nucléaires; elle a éprouvé directement les terribles conséquences de la contamination radioactive au lendemain de la catastrophe de Tchernobyl. UN لقد تخلت جمهورية بيلاروس طواعية ودون قيد أو شرط عن أي احتمال، لحيازة اﻷسلحة النووية. ومن واقع التجربة التي شهدتها بنفسها في كارثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة الكهربائية أدركت مدى العواقب الوخيمة الناجمة عن التلوث النووي.
    L'impulsion électromagnétique a, entre autres caractéristiques, celle, importante, de se déplacer à des vitesses phénoménales de telle sorte que le dérèglement des systèmes de communication causé par la contamination radioactive peut s'étendre instantanément au-delà des frontières nationales et perturber les lignes de communication et les services essentiels des pays neutres. UN ومن الخصائص الهامة للنبضة المغناطيسية الكهربائية أنها تنتقل بسرعات هائلة، بحيث أن تعطل أنظمة الاتصالات الناجم عن التلوث الاشعاعي يمكن أن يتخطى الحدود الوطنية على الفور ويعطل خطوط الاتصالات والخدمات اﻷساسية في البلدان المحايدة أيضا.
    Toutefois, beaucoup reste à faire pour résoudre les problèmes profondément enracinés et hautement techniques de la contamination radioactive dans la région. UN وإنه يبقى الكثير مما ينبغي القيام به، رغم ذلك، لحل المشاكل العميقة الجذور والشديدة التقنية للتلوث الإشعاعي في المنطقة.
    Les habitants des territoires sinistrés, en particulier les enfants d’âge scolaire, devraient être mieux informés, par exemple, sur les risques liés à la contamination radioactive de l’eau, du sol, ou des équipements, et sur les précautions courantes. UN 47 - وينبغي على سبيل المثال توعية مواطني المناطق المتضررة، وبخاصة تلاميذ المدارس، بالمخاطر المرتبطة بالتلوث الإشعاعي للمياه أو التربة أو المنشآت، وبالممارسات المأمونة المتاحة.
    Protocole pour la protection du Pacifique Sud-Est contre la contamination radioactive UN بروتوكول حماية جنوب شرق المحيط الهادئ من التلوث المشع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد