ويكيبيديا

    "la continuité des opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استمرارية تصريف الأعمال
        
    • باستمرارية تصريف الأعمال
        
    • لاستمرارية تصريف الأعمال
        
    • استمرارية الأعمال
        
    • استمرارية العمليات
        
    • استمرار العمليات
        
    • استمرارية العمل
        
    • واستمرارية تصريف الأعمال
        
    • استمرارية سير الأعمال
        
    • واستمرارية الأعمال
        
    • استمرار العمل
        
    • استمرار الأعمال
        
    • استمرارية عمليات
        
    • باستمرارية الأعمال
        
    • واستمرارية العمل
        
    Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. UN والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات.
    Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. UN والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات.
    Le FNUAP a chargé son coordonnateur exécutif pour la gestion du changement et la continuité des opérations de piloter cette initiative. UN وقد عهد الصندوق إلى منسقه التنفيذي المعني بإدارة التغيير وكفالة استمرارية تصريف الأعمال بمهمة قيادة هذا الجهد.
    Le temps est par conséquent venu d'instaurer une consultation interinstitutions entre les organisations concernées par la continuité des opérations dans les nouveaux locaux. UN وعليه فإن الوقت قد حان للشروع في إقامة تشاور بين المنظمات المعنية بشأن القضايا المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال والمكاتب الجديدة.
    Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. UN ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد.
    Audit de la continuité des opérations et de la reprise après sinistre à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN مراجعة استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في الصندوق بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    Dans l'exercice de cette fonction, elle est épaulée par le Groupe de la continuité des opérations du Département de la gestion. UN وتقوم وحدة إدارة استمرارية تصريف الأعمال في إدارة الشؤون الإدارية بدعم الفريق في اضطلاعه بمسؤولياته فيما يتعلق بالإطار.
    Différents éléments ayant trait à la continuité des opérations étaient traités davantage de manière isolée que globale. UN وقد عولجت مختلف عناصر استمرارية تصريف الأعمال بمعزلٍ عن بعضها البعض، وليس بصورة شمولية.
    Différents éléments de la continuité des opérations sont traités séparément et non de façon globale. UN وقد تمت معالجة مختلف عناصر استمرارية تصريف الأعمال بمعزل عن بعضها البعض وليس بصورة شمولية.
    La prise de conscience générale qu'a le personnel de l'Organisation des Nations Unies de la continuité des opérations est faible. UN وموظفو الأمم المتحدة، بشكل عام، غير ملمّين إلماماً كبيراً بمسألة استمرارية تصريف الأعمال.
    Il existe peu de coopération interinstitutions sur les questions se rapportant à la continuité des opérations et cette coopération est menée sur une base ponctuelle. UN أما التعاون بين الوكالات بشأن قضايا استمرارية تصريف الأعمال فإنه ضعيف ولا يتم إلاّ إذا استدعت الظروف ذلك.
    Plusieurs normes principales relatives à la continuité des opérations ont été adoptées. UN وتم وضع عدة معايير هامة بشأن استمرارية تصريف الأعمال.
    Disposer d'une politique de continuité des opérations, c'est disposer d'une base pour une mise en œuvre réussie de la continuité des opérations. UN ويعد امتلاك سياسة بشأن استمرارية تصريف الأعمال أحد أسس النجاح في هذا المجال.
    L'Assemblée a souligné qu'il importait d'adopter une méthode globale permettant d'assurer la continuité des opérations. UN وتشدد الجمعية العامة على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    Le temps est par conséquent venu d'instaurer une consultation interinstitutions entre les organisations concernées par la continuité des opérations dans les nouveaux locaux. UN وعليه فإن الوقت قد حان للشروع في إقامة تشاور بين المنظمات المعنية بشأن القضايا المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال والمكاتب الجديدة.
    Dans la section III.D de son rapport, le Secrétaire général énonce les cinq principales étapes à respecter pour assurer la continuité des opérations. UN ووصف الأمين العام في الفصل الثالث من الجزء دال من تقريره الخطوات الخمس الرئيسية للتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال.
    Il convient de noter que la continuité des opérations dépasse largement le cadre des activités informatiques. UN وينبغي ملاحظة أن مفهوم استمرارية الأعمال أشمل بكثير من متطلبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقد.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Leur exécution présente des avantages immédiats - disponibilité et qualité accrues des services et amélioration de la continuité des opérations. UN ويمكن جني فوائد فورية خلال تنفيذ المشاريع مثل زيادة توافر الخدمات وتحسن نوعيتها وتحسّن استمرارية العمل.
    Les technologies de l'information et des communications, et la continuité des opérations UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية تصريف الأعمال
    Rapport du Secrétaire général sur la continuité des opérations durant la pandémie de grippe UN تقرير الأمين العام بشأن إدارة استمرارية سير الأعمال فيما يتعلق بالإنفلونزا
    De nombreux serveurs physiques du centre informatique ont été également remplacés par des serveurs virtuels afin de réduire les coûts, d'améliorer le fonctionnement et d'assurer la continuité des opérations. UN واستعيض أيضا بخواديم افتراضية عن العديد من الخواديم الفعلية في مركز البيانات لخفض التكاليف وتحسين الأداء واستمرارية الأعمال.
    Trente fonctionnaires sont passés à l'ordinateur portatif pendant la période considérée pour aider à réduire les coûts occasionnés par les réunions et assurer la continuité des opérations. UN وتحول ثلاثون موظفاً إلى استخدام الحواسيب المحمولة خلال الفترة بغرض خفض تكاليف المؤتمرات وضمان استمرار العمل.
    Le responsable de la reprise des activités après un sinistre et le responsable de la sécurité informatique nouvellement nommés continueront à renforcer et à moderniser l'infrastructure de la Mission, ce qui permettra d'affiner les procédures de reprise et d'assurer la continuité des opérations. UN وسيواصل مدير التعافي من الكوارث وموظف أمن المعلومات المعينين حديثا تحسين هيكل البعثة مما سيسهم في زيادة موثوقية إجراءات التعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال.
    la continuité des opérations de l'aéroport ne peut servir de prétexte pour garder des cadres qui s'avèrent incapables de faire leur travail de gestionnaires. UN ولا يمكن اتخاذ استمرارية عمليات المطار ذريعة للإبقاء على المديرين الذين لا يدللون على مقدرتهم الإدارية.
    Une procédure pour la continuité des opérations a été élaborée en 2007, mais n'a pas été mise à jour. UN وكانت قد وُضعت الإجراءات الخاصة باستمرارية الأعمال في عام 2007، ولكنها لم تُحدَّث بعدُ.
    Dans le cadre de sa dernière phase, les opérations au Siège de l'ONU seront réorganisées de manière à favoriser une gestion efficace du complexe rénové et de promouvoir la gestion des risques, la continuité des opérations et la viabilité environnementale. UN وفي ما يتصل بالمرحلة الأخيرة من المشروع، سيعاد تنظيم العمليات في مقر الأمم المتحدة من أجل إدارة المجمع المجدد بفعالية وتعزيز إدارة المخاطر واستمرارية العمل والاستدامة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد