ويكيبيديا

    "la contrainte à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واﻹكراه على
        
    • والاكراه على
        
    • الإكراه إلى
        
    • والإجبار
        
    Il faut absolument que le statut aille au—delà de la simple répétition des dispositions périmées des Conventions de Genève et mentionne explicitement les violences sexuelles, la contrainte à la prostitution, la fécondation forcée et le viol dans les dispositions qui définissent les crimes de guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité. UN ولا مفر من أن يتجاوز النظام اﻷساسي مجرد الاكتفاء باستنساخ أحكام اتفاقيات جنيف العتيقة، وأن يتضمن بشكل صريح العنف الجنسي، واﻹجبار على الدعارة، واﻹكراه على الحمل والاغتصاب في المواد التي تعرّف جرائم الحرب، واﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Il élargit la protection offerte par l'article 3 commun en interdisant les punitions collectives, les atteintes à la santé et au bien—être physique ou mental, les actes de terrorisme, le viol, la contrainte à la prostitution et les attentats à la pudeur, l'esclavage et le pillage. UN وهذا البروتوكول يوسﱢع نطاق الحماية التي توفرها المادة ٣ المشتركة توسيعاً يشمل منع العقوبات الجماعية، والاعتداء على صحة اﻷشخاص وسلامتهم البدنية أو العقلية، وأعمال اﻹرهاب، والاغتصاب، واﻹكراه على الدعارة وانتهاك اﻷعراض خلاف الاغتصاب، والرق، والسلب والنهب.
    g) [Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants,] le viol; [, la contrainte à la prostitution]; UN )ز( ]الاعتداء على الكرامة الشخصية، وبصورة خاصة المعاملة المهينة والحاطة للكرامة[ والاغتصاب؛ ]واﻹكراه على البغاء[؛
    Elle reconnaît également le droit des femmes d'être protégées contre le viol, la contrainte à la prostitution et l'attentat à leur pudeur Ibid., art. 76 du Protocole I et art. 5 et 6 du Protocole II. UN كما تعترف بحق المرأة في الحماية من الاغتصاب والاكراه على الدعارة وكل ما من شأنه خدش الحياء)٤(.
    3. De la contrainte à la cohésion: modèles alternatifs de réduction de la demande UN 3- من الإكراه إلى التلاحم: نماذج بديلة لخفض الطلب
    g) [Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants,] le viol; [, la contrainte à la prostitution]; UN )ز( ]الاعتداء على الكرامة الشخصية، وبصورة خاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة[ والاغتصاب؛ ]واﻹكراه على البغاء[؛
    e) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et tout attentat à la pudeur; UN )ﻫ( انتهاك الكرامة الشخصية، وبوجه خاص المعاملة المهينة والمحطة من قدر اﻹنسان، واﻹغتصاب، واﻹكراه على الدعارة، وكل ما من شأنه خدش الحياء؛
    134. A l'article 27 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, il est précisé que les personnes protégées ont droit en toutes circonstances au respect de leur personne et les femmes seront protégées contre le viol, la contrainte à la prostitution et tout attentat à leur pudeur. UN ٤٣١- وفي المادة ٧٢ من اتفاقية جنيف بشأن حماية الشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ ورد أن لﻷشخاص المحميين في جميع اﻷحوال حق الاحترام ﻷشخاصهم، وأنه يجب حماية النساء من الاعتداء على شرفهن واﻹكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن.
    b) Une condamnation non équivoque du viol, de la contrainte à la prostitution et d'autres formes de violence sexuelle comme infractions graves aux lois et coutumes de la guerre; UN )ب( عبارات واضحة تدين الاغتصاب، واﻹكراه على الدعارة، وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي بوصفها مخالفات جسيمة وانتهاكات خطيرة لقوانين الحرب وأعرافها؛
    c) Une condamnation non équivoque du viol, de la contrainte à la prostitution et de la fécondation forcée, ainsi que d'autres formes de violence sexuelle, comme crimes contre l'humanité; UN )ج( صياغة واضحة تدين الاغتصاب، واﻹكراه على الدعارة، واﻹكراه على الحمل وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي بوصفها جرائم ضد اﻹنسانية؛
    L'article 27 stipule que " les femmes seront spécialement protégées contre toute atteinte à leur honneur, et notamment contre le viol, la contrainte à la prostitution et tout attentat à leur pudeur " . UN وتنص المادة ٧٢ على أنه " يجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي إعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد اﻹغتصاب، واﻹكراه على الدعارة، وأي هتك لحرماتهن " .
    En outre, les femmes sont explicitement protégées en vertu du paragraphe 1 de l'article 76 qui stipule : " Les femmes doivent faire l'objet d'un respect particulier et seront protégées, notamment contre le viol, la contrainte à la prostitution et toute autre forme d'attentat à la pudeur " . UN وتنص المادة ٦٧-١ صراحة على حماية النساء: " يجب أن تكون النساء موضع احترام خاص، وأن يتمتعن بالحماية، ولا سيما ضد اﻹغتصاب واﻹكراه على الدعارة وضد أية صورة أخرى من صور خدش الحياء. " .
    " Les femmes seront spécialement protégées contre toute atteinte à leur honneur, et notamment contre le viol, la contrainte à la prostitution et toute attentat à la pudeur. " UN " تتمتع النساء بصفة خاصة بالحماية من أي اعتداء على شرفهن، وبخاصة الاغتصاب واﻹكراه على الدعارة وكل ما من شأنه خدش الحياء " .
    j) Les atteintes à la dignité de la personne, en particulier les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et toute forme d'attentat à la pudeur; UN )ي( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والاغتصاب واﻹكراه على البغاء وأي نوع من أنواع هتك العرض؛
    e) Les atteintes à la dignité de la personne, en particulier les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et toute forme d'attentat à la pudeur; UN )ﻫ( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة، والاغتصاب واﻹكراه على البغاء وأي نوع آخر من أنواع هتك العرض؛
    j) Les atteintes à la dignité de la personne, en particulier les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et toute forme d'attentat à la pudeur; UN )ي( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والاغتصاب واﻹكراه على البغاء وأي نوع من أنواع هتك العرض؛
    e) Les atteintes à la dignité de la personne, en particulier les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et toute forme d'attentat à la pudeur; UN )ﻫ( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة، والاغتصاب واﻹكراه على البغاء وأي نوع آخر من أنواع هتك العرض؛
    e) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et tout attentat à la pudeur; UN )ﻫ( انتهاك الكرامة الشخصية وبوجه خاص المعاملة المهينة والمحطة من قدر الانسان والاغتصاب والاكراه على الدعارة وكل ما من شأنه خدش الحياء؛
    e) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants, le viol, la contrainte à la prostitution et tout attentat à la pudeur; UN )ﻫ( انتهاك الكرامة الشخصية وبوجه خاص المعاملة المهينة والمحطة من قدر الانسان والاغتصاب والاكراه على الدعارة وكل ما من شأنه خدش الحياء؛
    8. Les recommandations ci-après ont été formulées sur le thème " De la contrainte à la cohésion: modèles alternatifs de réduction de la demande " : UN 8- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن الموضوع المعنون " من الإكراه إلى التلاحم: نماذج بديلة لخفض الطلب " :
    Toutes les pratiques prévues dans la définition de la traite, telles que la servitude pour dettes, le travail forcé et la contrainte à la prostitution doivent également être criminalisées. UN وينبغي تجريم جميع الممارسات التي يغطيها تعريف الاتجار بالأشخاص، كاستعباد المدين، والعمل القسري، والإجبار على البغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد