Elle devrait se concentrer sur la contribution au développement de ces accords et examiner leurs incidences. | UN | كما ينبغي أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية هذه وأن يدرس تأثيراتها. |
Elle devrait se concentrer sur la contribution au développement de ces accords et examiner leurs incidences. | UN | كما ينبغي أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية هذه وأن يدرس تأثيراتها. |
La CNUCED souhaitait particulièrement étudier les relations entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux pour en affirmer la contribution au développement et en optimiser la complémentarité. | UN | وأكد حرص الأونكتاد على استكشاف القاسم المشترك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات التجارية الإقليمية لتأكيد البعد الإنمائي وتحقيق أقصى درجات التكامل بينهما. |
Les fusions—acquisitions étaient une forme relativement nouvelle d'IED en Asie et la CNUCED devrait en analyser la contribution au développement. | UN | فعمليات الدمج والشراء هي شكل جديد نسبياً من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا، وينبغي للأونكتاد أن يشرع في عمل تحليلي بشأن البُعد الإنمائي لهذه العمليات. |
3. Renforcer la contribution au développement des AII | UN | 3- تعزيز البُعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية |
Y sont également examinées les incidences potentielles des investissements étrangers sur l'économie du pays d'accueil, ainsi que diverses options visant à favoriser la contribution au développement des IED dans le secteur des ressources naturelles. | UN | كما تبحث التأثيرات المحتملة للاستثمار الأجنبي على الاقتصاد المضيف، وتناقش شتى خيارات السياسات الرامية إلى ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية. |
Il s'est également félicité de la contribution au développement rural que représente la < < réparation communautaire > > en tant qu'élément de la justice transitionnelle. | UN | كما رحبت بالمساهمة في التنمية الريفية عبر نظام " التعويض الجماعي " بوصفه طريقة من طرائق العدالة الانتقالية. |
Elle devrait se concentrer sur la contribution au développement de ces accords et examiner leurs incidences. | UN | كما ينبغي أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية هذه وأن يدرس تأثيراتها. |
L'accent mis sur la contribution au développement de la responsabilité d'entreprise a été associé à l'importance d'indicateurs de résultats. | UN | واستُكمل هذا التشديد على البعد الإنمائي لمسؤولية الشركات بالتشديد على المؤشرات المتجهة نحو الأداء. |
Elle devrait se concentrer sur la contribution au développement de ces accords et examiner leurs incidences. | UN | وينبغي لـه أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية، وأن يدرس تأثيرات اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Troisièmement, il y avait la question des moyens à mobiliser pour renforcer la contribution au développement des AII. La question de la responsabilité sociale des entreprises et celle de savoir si les accords internationaux d'investissement devaient comporter des obligations contraignantes pour les investisseurs avaient été abordées. | UN | ثالثاً، أُثيرت مسألة كيفية تعزيز البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية، ومسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات وما إذا كان يجب أن تتضمن اتفاقات الاستثمار الدولية شروطاً ملزمة للمستثمرين. |
22. La suspension des négociations ne devait pas conduire à revoir à la baisse les ambitions concernant la contribution au développement du Cycle de Doha. | UN | 22- وتم التأكيد على أن توقف الجولة يجب أن لا يسفر عن خفض مستويات الطموح في البعد الإنمائي للجولة. |
Par ailleurs, les négociateurs de tels accords doivent trouver les moyens de renforcer la contribution au développement des accords internationaux d'investissement; cela renvoie à la question de l'équilibre entre intérêts publics et intérêts privés dans ces accords et à celle des responsabilités des investisseurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، فالمفاوضون المعنيون باتفاقات الاستثمار الدولية مطالبون بتدبّر كيفية تعزيز البعد الإنمائي في هذه المعاهدات. ويشمل هذا الشق مسائل تتعلق بطريقة الموازنة بين المصالح العامة والخاصة في اتفاقات الاستثمار الدولية وأسلوب التعامل مع مسؤوليات المستثمرين. |
38. Une dernière question fondamentale concerne la contribution au développement des AII. | UN | 38- والمسألة الأخيرة البالغة الأهمية هي كيفية إدماج البُعد الإنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية على النحو الأفضل. |
Concernant la question de la contribution au développement: | UN | :: فيما يتعلق بمسألة البُعد الإنمائي: |
D. Troisième séance: Renforcer la contribution au développement des AII | UN | دال - الجلسة الثالثة: تعزيز البُعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية |
Ils ont aussi considéré de quelle façon des dispositions relatives à la responsabilité sociale des entreprises pouvaient aider à renforcer la contribution au développement des AII. | UN | وتمت أيضاً مناقشة الأحكام المتعلقة بمسؤولية الشركات الاجتماعية في اتفاقات الاستثمار الدولية كطريقة ممكنة لتعزيز البُعد الإنمائي لهذه الاتفاقات. |
La coopération soutenue entre la CNUCED et l'OMC et d'autres institutions internationales compétentes a été mise en avant, en particulier du fait que la concrétisation de la contribution au développement du Programme de travail de Doha se ferait pour partie en dehors de l'OMC. | UN | وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية. |
La coopération soutenue entre la CNUCED et l'OMC et d'autres institutions internationales compétentes a été mise en avant, en particulier du fait que la concrétisation de la contribution au développement du Programme de travail de Doha se ferait pour partie en dehors de l'OMC. | UN | وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية. |
Dans cette résolution, la Conférence reconnaît notamment le rôle que la politique de concurrence joue dans la promotion de la compétitivité, le renforcement de l'entreprenariat, la facilitation de l'accès aux marchés et de l'entrée sur les marchés et le renforcement de l'équité du système commercial international, ainsi que dans la contribution au développement de la libéralisation du commerce. | UN | ففي هذا القرار، سلَّم المؤتمر، في جملة أمور، بالدور الذي تؤديه سياسة المنافسة في تعزيز القدرة التنافسية، وبناء القدرة على تنظيم المشاريع، وتيسير الوصول والدخول إلى الأسواق، وزيادة الإنصاف في النظام التجاري الدولي، وضمان أن يؤدي تحرير التجارة إلى تحقيق مكاسب إنمائية. |
Il s'est également félicité de la contribution au développement rural que représente la < < réparation communautaire > > en tant qu'élément de la justice transitionnelle. | UN | كما رحبت بالمساهمة في التنمية الريفية عبر نظام " التعويض المجتمعي " بوصفه طريقة من طرائق العدالة الانتقالية. |