Cette vision commune, élaborée à l'appui de la stratégie sierra-léonaise en faveur de la paix et du développement, représente la contribution des Nations Unies à la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | وقد وُضعت الرؤية المشتركة لدعم استراتيجية وطنية للسلام والتنمية، وهي تمثل مساهمة الأمم المتحدة في تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Le plan d'intervention à moyen terme pour 2009 et 2010 décrit la contribution des Nations Unies à l'action de développement national et d'édification de l'État menée par les Palestiniens, conformément au Plan palestinien de réforme et de développement. | UN | وتبين خطة الاستجابة المتوسطة الأجل لعامي 2009 و 2010 مساهمة الأمم المتحدة في الجهود الفلسطينية للتنمية الوطنية وبناء الدولة على النحو المبين في خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية. |
Colloque intitulé " Combattre le terrorisme international: la contribution des Nations Unies " | UN | ندوة بعنوان " مكافحة الارهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة " |
Elle ne peut appuyer les tentatives de retour en arrière et à des débats dépassés qui risquent de marginaliser la contribution des Nations Unies aux efforts déployés au niveau international pour résoudre les problèmes mondiaux. | UN | وأضافت أنها لا تستطيع تأييد محاولات إعادة عقارب الساعة إلى الوراء، إلى مناقشات بالية تهدد بتهميش إسهام الأمم المتحدة في الجهود العالمية الرامية إلى حل المشاكل العالمية. |
Colloque sur le thème " Combattre le terrorisme international: la contribution des Nations Unies " : projet de résolution révisé | UN | ندوة حول موضوع " مكافحة الارهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة " : مشروع قرار منقح |
Au titre de ses fonctions et responsabilités, M. de Soto coordonnera toutes les activités menées sur le terrain par les organismes des Nations Unies dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, en veillant à l'intégration et à la coordination totales de la contribution des Nations Unies. | UN | وستشمل مهام السيد دي سوتو ومسؤولياته تنسيق كافة أنشطة الأمم المتحدة الميدانية المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط بهدف تأمين تنسيق مساهمة الأمم المتحدة وتكاملها بشكل تام. |
Il a ensuite approuvé la création du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, dont la mission est de renforcer la contribution des Nations Unies à la réalisation des priorités en matière de paix et de sécurité dans la région. | UN | وأيد بعد ذلك إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا بهدف تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في المنطقة. |
Elle vise également à répondre aux demandes exprimées par les États Membres, qui souhaitent que l'on améliore la contribution des Nations Unies à l'aide internationale au développement tout en continuant de mettre l'accent sur l'autonomisation, la viabilité et le renforcement des capacités. | UN | وتسعى البرامج المشتركة أيضاً إلى تلبية رغبات الدول الأعضاء التي تنشد زيادة مساهمة الأمم المتحدة في توفير المساعدة الإنمائية الدولية مع مواصلة التركيز على تحقيق الاعتماد على الذات والاستدامة وبناء القدرات. |
Dans certains pays, le PNUAD a été synchronisé avec les plans nationaux de développement et constitue la contribution des Nations Unies à la Stratégie commune d'assistance à travers laquelle des partenaires apportent conjointement un appui à la réalisation des objectifs de développement des gouvernements. | UN | وقد جرى في عدد من البلدان تحقيق التزامن بين هذا الإطار وخطط التنمية الوطنية، وهو يعتبر أيضاً مساهمة الأمم المتحدة في وضع الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة التي يمكن من خلالها للأطراف المتعاونة العمل بصورة مشتركة لدعم الحكومات في تحقيق أهدافها الإنمائية. |
pour l'Afrique de l'Ouest Le Bureau a poursuivi ses activités relatives à la mise en œuvre de son mandat consistant à renforcer la contribution des Nations Unies à la réalisation de la paix et de la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | 17 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الاضطلاع بأنشطته تنفيذا لولايته الشاملة المتمثلة في تعزيز مساهمة الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلم والأمن في غرب أفريقيا. |
Elles ont encouragé les deux organismes à participer activement au renforcement du système des coordonnateurs résidents, à simplifier davantage la programmation, à recentrer l'attention sur les questions relatives à l'égalité des sexes, et à accroître la contribution des Nations Unies à l'assistance après une crise. | UN | ودعت كلا المنظمتين إلى النهوض بدور سباق في تعزيز نظام المنسق المقيم؛ وموالاة تبسيط الإجراءات البرنامجية؛ وتشديد الاهتمام بالمسائل الجنسانية؛ وتعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تقديم المساعدات في أعقاب الأزمات. |
Dans la résolution 11/1, intitulée < < Colloque intitulé " Combattre le terrorisme international : la contribution des Nations Unies " > > , adoptée à sa onzième session, la Commission a encouragé instamment les États Membres à participer à la préparation du Colloque et au Colloque lui-même. | UN | 5 - وفي القرار 11/1، المعنون " ندوة بعنوان `مكافحة الإرهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة ' " الذي اتخذ في الدورة الحادية عشرة للجنة، شجعت اللجنة بقوة الدول الأعضاء على المشاركة في الأعمال التحضيرية للندوة وفي الندوة نفسها. |
À cette occasion, elle avait adopté la résolution 11/1, sur le colloque intitulé < < Combattre le terrorisme international : la contribution des Nations Unies > > , lequel avait eu lieu du 3 au 4 juin 2002. | UN | وفي تلك المناسبة، اتخذت اللجنة القرار 11/1 المعنون " ندوة عن مكافحة الإرهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة " . وعقدت الندوة في يومي 3 و 4 حزيران/يونيه 2002. |
Un additif à ce document contient le résumé fait à l'issue des travaux par le Président du colloque intitulé < < Combattre le terrorisme international : la contribution des Nations Unies > > , qui s'est tenu à Vienne les 3 et 4 juin 2002. | UN | وتضمنت إضافة لتلك الوثيقة الموجز الختامي الذي قدمه الرئيس بشأن أعمال الندوة المعنونة " مكافحة الإرهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة " ، المعقودة في فيينا يومي 3 و 4 حزيران/يونيه عام 2002. |
1. Se félicite de l'offre faite à sa dixième session par le Gouvernement autrichien d'accueillir un colloque intitulé: " Combattre le terrorisme international: la contribution des Nations Unies " ; | UN | 1- ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة النمسا أثناء دورتها العاشرة لاستضافة ندوة بعنوان " مكافحة الارهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة " ؛ |
106. Le colloque sur le thème " Combattre le terrorisme international: la contribution des Nations Unies " qui doit se tenir les 3 et 4 juin 2002, avec l'appui du Gouvernement autrichien, a recueilli de nombreux suffrages. | UN | 106- وأبدي تأييد واسع النطاق للندوة بعنوان " مكافحة الإرهاب الدولي: مساهمة الأمم المتحدة " ، التي من المقرر أن تعقد في فيينا يومي 3 و 4 حزيران/يونيه 2002 بدعم من حكومة النمسا. |
Ce processus a permis au Groupe des Nations Unies pour le développement de rédiger et d'adresser aux équipes de pays une note d'orientation sur les documents de stratégie de réduction de la pauvreté, qui comporte une clarification de la relation entre les différents instruments et des directives pratiques destinées à rendre plus efficace la contribution des Nations Unies à l'action nationale de réduction de la pauvreté. | UN | وقد مكَّنت هذه العملية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من صياغة مذكرة إرشادات بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر وأرسلتها إلى الأفرقة القطرية مدرجة فيها توضيحا للعلاقة بين الأدوات المختلفة والإرشادات العملية لجعل مساهمة الأمم المتحدة أكثر فعالية في متابعة تخفيف حدة الفقر على المستوى الوطني. |
Nous jugeons très importante la contribution des Nations Unies à ce processus, qui a permis l'élaboration du Statut de Rome et conduit à la création de la Cour pénale internationale. | UN | ونحن نثمن عاليا إسهام الأمم المتحدة في هذه العملية التي أدخلت نظام روما الأساسي حيز النفاذ وأدت إلى تأسيس المحكمة الجنائية الدولية. |
De plus, la contribution des Nations Unies à la primauté de la loi dans les relations entre États ne se concrétisera que lorsque le résultat de son œuvre de codification et de développement progressif du droit international prendra la forme d'un instrument international ayant force obligatoire. | UN | وعلاوة على ذلك فإن إسهام الأمم المتحدة في تحقيق سيادة القانون في العلاقات بين الدول لن يكون فعالاً إلا إذا تجسدت نتيجة جهودها في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً في وثيقة دولية ملزمة. |
M. Qing Yang, Directeur général du Ministère chinois de la santé, a considéré que cette première réunion sur la promotion de l'éducation sanitaire était un nouveau modèle réussi de présentation de la contribution des Nations Unies à l'amélioration de la santé. | UN | 66 - ودعا الدكتور كينغ يانغ المدير العام بوزارة الصحة، الصين، هذا الاجتماع الأول بشأن تعزيز محو الأمية الصحية نموذجا جديدا وناجحا عن كيفية عرض إسهام الأمم المتحدة في تحسين الصحة. |
Je me réjouis de ce que le Haut-Représentant ait souscrit à ma proposition et se soit félicité de la contribution des Nations Unies dans les domaines où nous possédons un savoir et une expérience inégalés. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن الممثل السامي وافق على اقتراحي وأعرب عن تقديره لمساهمة الأمم المتحدة في المجالات التي نتمتع فيها بمعرفة وخبرة فريدتين. |
Le rapport est disponible pour toutes les parties prenantes, qu'il s'agisse des autorités nationales ou d'acteurs internationaux. Celui-ci deviendra le seul point de référence sur les résultats du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et sur la contribution des Nations Unies, ce qui permettra d'améliorer la transparence. | UN | ويتاح هذا التقرير لمجموعة من أصحاب المصلحة سواء كانوا داخل السلطات الوطنية أو من سلطات أوسع نطاقا، إذ إنه سيصبح النقطة المرجعية الوحيدة لما تحقق بشأن نتائج الإطار ومساهمة الأمم المتحدة، مما يحسن بالتالي من الشفافية. |
8. Le FIDA entend dûment participer à la contribution des Nations Unies à l'élaboration des notes de stratégie nationale, en particulier dans les domaines de la pauvreté et de la faim. | UN | ٨ - ويعتزم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يشارك على نحو مناسب في إسهام اﻷمم المتحدة في مذكرات الاستراتيجية القطرية، ولا سيما في القضايا المتصلة بالفقر والجوع. |