Pour des raisons faciles à comprendre, la contribution du Fonds à ce niveau est encore assez limitée. | UN | ومن المفهوم أن مساهمة الصندوق على هذا الصعيد لا تزال محدودة نوعا ما. |
Il convient de mentionner la contribution du Fonds koweïtien à la Fondation pour la lutte contre les maladies tropicales dont le Fonds est l'un des membres fondateurs. | UN | وأذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها. |
Il convient ici de mentionner la contribution du Fonds à la Fondation des maladies tropicales, dont il est l'un des membres fondateurs. | UN | ولعلي أذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية، حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها. |
Questionnaire sur la contribution du Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre des recommandations faites à l'issue de l'EPU | UN | استبيان استقصائي عن مساهمة صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل |
Le rapport ne tente pas de mesurer la contribution du Fonds à la réalisation de son objectif et de ses sous-objectifs dans un contexte mondial, puisque cela aurait dilué son examen et l'aurait rendu moins utile. | UN | ولم تُبذل أي محاولة في التقرير لقياس إسهام الصندوق في تحقيق هدفه العام وأهدافه الفرعية في السياق العالمي لأن القيام بذلك المسعى سوف يُميع المناقشة ويصرف الأنظار عن جوهرها. |
Il s'est également penché sur un examen analogue effectué à l'échelle régionale pour analyser la contribution du Fonds à la lutte contre la crise alimentaire et nutritionnelle sévissant au Sahel, qui a consisté à examiner la situation au Burkina Faso, au Niger et au Sénégal. | UN | ونظر أيضا في استعراض إقليمي مماثل لمساهمة الصندوق في الاستجابة لأزمة الغذاء والتغذية في منطقة الساحل، شمل استعراضات محددة من كل من بوركينا فاسو، والسنغال والنيجر. |
Ce plan permettra de renforcer la contribution du Fonds à la mise en œuvre des décisions issues de la Conférence internationale sur la population et le développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والخطة الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Quant à la question des populations autochtones, la représentante du FNUAP a déclaré que l'importance accordée aux aspects socioculturels et aux relations interpersonnelles dans la formation des dispensateurs de soins assurée avec le soutien du programme était la pierre angulaire de la contribution du Fonds à l'amélioration de la qualité. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المحلية، قالت إن التأكيد على الجوانب الاجتماعية والثقافية والخاصة بالعلاقات بين اﻷشخاص في إطار تدريب مقدمي الخدمات الذين يدعمهم البرنامج، في صلب مساهمة الصندوق في تحسين النوعية. |
Quant à la question des populations autochtones, la représentante du FNUAP a déclaré que l'importance accordée aux aspects socioculturels et aux relations interpersonnelles dans la formation des dispensateurs de soins assurée avec le soutien du programme était la pierre angulaire de la contribution du Fonds à l'amélioration de la qualité. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المحلية، قالت إن التأكيد على الجوانب الاجتماعية والثقافية والخاصة بالعلاقات بين اﻷشخاص في إطار تدريب مقدمي الخدمات الذين يدعمهم البرنامج، في صلب مساهمة الصندوق في تحسين النوعية. |
la contribution du Fonds à la coopération Sud-Sud a débouché sur des réussites dans le domaine du développement local et les activités communes menées en coopération avec le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement devaient être intensifiées. | UN | وذكر أن مساهمة الصندوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أدى الى النجاح في التنمية المحلية، وأنه ينبغي تكثيف اﻷنشطة المشتركة مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
la contribution du Fonds à la coopération Sud-Sud a débouché sur des réussites dans le domaine du développement local et les activités communes menées en coopération avec le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement devaient être intensifiées. | UN | وذكر أن مساهمة الصندوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أدى الى النجاح في التنمية المحلية، وأنه ينبغي تكثيف اﻷنشطة المشتركة مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
la contribution du Fonds aux économies de transition a surtout pris la forme de Conseils en matière de politique générale, d'appui financier, d'assistance technique et de formation. | UN | وقد اتخذت مساهمة الصندوق في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالدرجة اﻷولى، ثلاثة أشكال هي: تقديم مشورة في مجال السياسات، والدعم المالي، والمساعدة والتدريب التقنيان. |
À ce jour, environ 10 millions de dollars (dont la contribution du Fonds central pour les interventions d'urgence) ont été réunis pour mettre en œuvre des activités communes dans le pays. | UN | وتم حتى الآن، تعبئة ما يقرب من 10 مليون دولار، بما في ذلك مساهمة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لتنفيذ أنشطة مشتركة في البلد. |
Le rapport ne se propose pas de mesurer la contribution du Fonds à la réduction globale de la pauvreté. | UN | 3 - ولا يحاول التقرير قياس مساهمة الصندوق في الحد من وطأة الفقر في السياق العالمي. |
L'insuffisance des ressources aura des conséquences graves pour la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) et de la CIPD+5 et réduira la contribution du Fonds à la réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire. | UN | وستكون للفجوة في الموارد آثار خطيرة في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف المؤتمر الدولي بعد خمس سنوات، كما ستقلص مساهمة الصندوق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le cadre de financement pluriannuel est le plan stratégique à moyen terme du FNUAP pour le renforcement de la contribution du Fonds à la mise en œuvre des décisions issues de la Conférence internationale sur la population et le développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | الإطار التمويلي المتعدد السنوات هو خطة الصندوق الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le cadre de financement pluriannuel est le plan stratégique à moyen terme du FNUAP pour le renforcement de la contribution du Fonds à la mise en œuvre des décisions issues de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | الإطار التمويلي المتعدد السنوات هو خطة صندوق السكان الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
En fait, tous les fonds en question, à l'exception de la contribution du Fonds Ted Turner, ont été officiellement remis au HCR et sont en sa possession. | UN | وفي الواقع، عُقدت رسميا، جميع هذه الصناديق، عدا مساهمة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية، للمفوضية كي تصبح ملك المفوضية. |
En fait, tous les fonds en question, à l'exception de la contribution du Fonds Ted Turner, ont été officiellement remis au HCR et sont en sa possession. | UN | وفي الواقع، عُقدت رسميا، جميع هذه الصناديق، عدا مساهمة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية، للمفوضية كي تصبح ملك المفوضية. |
Les six produits font apparaître la contribution du Fonds aux objectifs du PFP et de la CIPD, et correspondent aux produits les plus courants des programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP. | UN | 17 - وتعكس النواتج الستة إسهام الصندوق في الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كما تعكس أكثر النواتج شيوعا للبرامج التي يدعمها الصندوق. |
Des données de référence et des cibles sont actuellement définies pour permettre un suivi des progrès de la contribution du Fonds aux 13 résultats et à la réalisation des neufs produits de gestion du plan stratégique. | UN | والعمل جار على وضع بيانات وأهداف خط الأساس ليصبح من الممكن تتبع التقدم المحرز في إسهام الصندوق في النتائج والإنجازات الـ 13 للنواتج الإدارية التسعة للخطة الاستراتيجية. |
Elles ont noté avec satisfaction que la prise en main et le contrôle des programmes par les pays, ainsi que le renforcement des capacités, demeuraient les grands principes directeurs des travaux du FNUAP et apprécié la contribution du Fonds à la réforme de l'ONU. | UN | وقالت إنه يسرها أن تلاحظ أن الملكية الوطنية، والقيادة الوطنية، وتنمية القدرات ما زالت تمثل مبادئ توجيهية أساسية لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان، كما أعربت عن تقديرها لمساهمة الصندوق في إصلاح الأمم المتحدة. |
la contribution du Fonds consisterait notamment à aider à élaborer des données pouvant être utilisées pour la programmation et les campagnes de plaidoyer et à assurer une formation aux techniques de plaidoyer. | UN | وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة. |