la contribution du Gouvernement japonais devrait atteindre 5 millions de dollars. | UN | ويتوقع أن تبلغ مساهمة الحكومة اليابانية خمسة ملايين دولار. |
Elles ont estimé que la contribution du Gouvernement au titre de la participation aux coûts était relativement modeste. | UN | ورأت الوفود أن مساهمة الحكومة في تقاسم التكلفة صغيرة نسبيا. |
Ces estimations tiennent compte de la contribution du Gouvernement hongrois, qui loue gratuitement les locaux au centre de Budapest pour une période de 10 ans. | UN | وتضع هذه التقديرات في الحسبان مساهمة حكومة هنغاريا، التي توفر أماكن عمل مجانية في قلب بودابست لمدة عشرة أعوام. |
la contribution du Gouvernement, qui était estimée à 7 millions de dollars, serait fournie principalement sous forme de personnel, de matériel et d'installations. | UN | وقدرت إسهام الحكومة بحوالي ٧ ملايين دولار ستؤمن، بالدرجة اﻷولى، في شكل تزويد بالموظفين والمعدات والمرافق. |
Elle a souligné l'importance de la réunion dont les enseignements et les conclusions représenteront la contribution du Gouvernement jamaïcain à l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social prévu à Genève. | UN | وأكدت الدكتورة غروس أهمية الاجتماع، لأن الدروس المستفادة والاستنتاجات الصادرة عنه ستمثل مساهمة من حكومة جامايكا في الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف. |
Le cadre de coopération serait également mis à jour concernant la contribution du Gouvernement. | UN | وسيستكمل هذا اﻹطار أيضا فيما يتعلق بمساهمة الحكومة. |
3. Se félicite de la contribution du Gouvernement iraquien et apprécie l'importance de la proposition concernant la construction d'un siège intégré spécialement conçu pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq; | UN | 3 - ترحب بمساهمة حكومة العراق، وتعترف بأهمية الاقتراح المتعلق بتشييد مقر متكامل مخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق؛ |
Nous prenons note en particulier de la contribution du Gouvernement des États-Unis pour un montant d'environ 40 millions de dollars au Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP). | UN | وننوه خصوصا بإسهام حكومة الولايات المتحدة بمبلغ يقدر ﺑ ٤٠ مليون دولار لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Selon la Puissance administrante, la contribution du Gouvernement montre toute l'importance du secteur public pour l'économie, notamment pendant les crises financières. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة، بأن مساهمة الحكومة تبرز أهمية هذا القطاع في الاقتصاد، خصوصا في الأوقات المالية الصعبة. |
Ils comprennent également une partie de la contribution du Gouvernement mexicain aux coûts associés aux Journées de la société civile. | UN | وتشمل أيضاً جزءاً من مساهمة الحكومة المكسيكية في تكاليف هذه البنود الخاصة بأيام المجتمع المدني. |
la contribution du Gouvernement comprend une somme de 4 000 guilders affectée aux frais généraux comme la formation et les services de conseils. | UN | وتشمل مساهمة الحكومة حوالي ٠٠٠ ٤ غيلدر لتغطية التكاليف اﻹدارية مثل التدريب وتقديم المشورة. |
Il n'est pas tenu compte des SAD dans le calcul de l'objectif visé pour la contribution du Gouvernement aux dépenses du bureau local; | UN | ولا تدخل موارد خدمات الدعم الإنمائي في حساب هدف مساهمة الحكومة في تكاليف المكتب المحلي؛ |
la contribution du Gouvernement au programme ou au projet peut également être indiquée ici. | UN | يمكن أن يشمل هذا الشكل أيضا مساهمة الحكومة في البرنامج أو المشروع. |
la contribution du Gouvernement hôte sera fonction de la superficie effectivement occupée par le HCDH. | UN | وستحدد مساهمة الحكومة المضيفة بالمعدل الفعلي لشغل المفوضية للمبنى الجديد مقارنا بمعدل الشَّغل الكامل. |
Elle a notamment adressé une lettre au Congrès américain qui demande entre autres, le maintien de la contribution du Gouvernement des États-Unis au Fonds à 500 000 dollars pour 1996. | UN | وقامت على الخصوص بتوجيه رسالة إلى الكونغرس اﻷمريكي تطلب فيها، في جملة أمور، الابقاء على مساهمة حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في الصندوق والتي تبلغ ٥٠٠ ٠٠٠ دولار لعام ١٩٩٦. |
** Le montant de la contribution du Gouvernement du pays hôte ayant en outre augmenté de 114 000 dollars, il faut donc tabler sur un accroissement net des ressources nécessaires prévues de 9 713 000 dollars. | UN | * بالإضافة إلى ذلك، ارتفع مبلغ مساهمة حكومة البلد المضيف بمقدار 000 114 دولار، مما أسفر عن زيادة صافية قدرها 000 713 9 دولار في الاحتياجات المتوقعة من الموارد. |
Nous apprécions la contribution du Gouvernement italien aux ateliers du Forum mondial et nous l'encourageons à continuer d'apporter son soutien lors du septième Forum mondial. | UN | ونحن نقدر مساهمة حكومة إيطاليا في حلقات العمل في إطار المنتدى العالمي ونشجعها أيضا على مواصلة دعمها من أجل المنتدى العالمي السابع. |
la contribution du Gouvernement, qui était estimée à 7 millions de dollars, serait fournie principalement sous forme de personnel, de matériel et d'installations. | UN | وقدرت إسهام الحكومة بحوالي ٧ ملايين دولار ستؤمن، بالدرجة اﻷولى، في شكل تزويد بالموظفين والمعدات والمرافق. |
En conséquence, le coût estimatif total révisé du déménagement au Palais Wilson s’élèverait à 5 034 600 dollars, dont une partie (3 846 000 dollars) serait couverte par la contribution du Gouvernement suisse, le solde (1 188 600 dollars) étant financé par des ressources existantes de l’Organisation. | UN | وبناء على ذلك، فإن إجمالي تقديرات التكاليف المنقحة للانتقال إلى قصر ويلسون ستبلغ ٦٠٠ ٠٣٤ ٥ دولار، منها مساهمة من حكومة سويسرا تبلغ ٠٠٠ ٨٤٦ ٣ دولار، وسيجري استيعاب المتبقي البالغ ٦٠٠ ١٨٨ ١ دولار من الموارد القائمة للمنظمة. |
Le cadre de coopération serait également mis à jour concernant la contribution du Gouvernement. | UN | وسيستكمل هذا اﻹطار أيضا فيما يتعلق بمساهمة الحكومة. |
3. Se félicite de la contribution du Gouvernement iraquien et apprécie l'importance de la proposition concernant la construction d'un siège intégré spécialement conçu pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq; | UN | 3 - ترحب بمساهمة حكومة العراق، وتعترف بأهمية الاقتراح المتعلق بتشييد مقر متكامل مخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق؛ |
Nous saluons la contribution du Gouvernement des Etats-Unis au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, et nous invitons les autres pays donateurs à contribuer de même, afin que des forces supplémentaires de maintien de la paix puissent être rapidement déployées au Libéria pour garantir l'application intégrale de l'Accord de paix de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونرحب بإسهام حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني، وندعو جميع البلدان المانحة اﻷخرى الى اﻹسهام على نحو مماثل بحيث يمكن وزع قوات اضافية لحفظ السلام في ليبريا دون إبطاء بغية ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق سلم الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا. |
Notant avec satisfaction la contribution du Gouvernement norvégien qui a permis la création de ce Fonds, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى المساهمة المقدّمة من حكومة النرويج لإنشاء صندوق فرص التنمية بقيادة الشباب، |
La Jamaïque loue l’appui offert lors de la session extraordinaire, et en particulier la contribution du Gouvernement norvégien au renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وجامايكا ترحب بالتأييد المبدي في الدورة الاستثنائية، ولا سيما إسهام حكومة النرويج في سبيل تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Le bureau de pays a pu obtenir des ressources extrabudgétaires d'un montant de 3 millions de dollars dont 2,4 millions au titre de la contribution du Gouvernement égyptien à un fonds d'affectation spéciale. | UN | ونجح المكتب القطري في تأمين 3.0 ملايين دولار من الموارد غير العادية، بما في ذلك 2.4 مليون دولار أسهمت بها حكومة مصر في الصندوق الاستئماني. |