En 1970, M. Capulong a été membre de la Convention constitutionnelle. | UN | وفي عام 1970، انتخب للمشاركة في المؤتمر الدستوري للجمهورية. |
Pour atteindre cet objectif, elle s'est engagée à examiner cette question dans le cadre de la Convention constitutionnelle. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف. تلتزم آيرلندا باستعراض هذه المسألة من خلال المؤتمر الدستوري. |
1971-1973 : Délégué à la Convention constitutionnelle de la République des Philippines. | UN | المؤتمر الدستوري لجمهورية الفلبين: مندوب، 1971-1973. |
Des questions ont été soulevées par certains délégués concernant la nécessité d'un plus grand concours financier de la Puissance administrante pour la Convention constitutionnelle. | UN | وأثار بعض المندوبين تساؤلات بشأن الحاجة إلى أن تقدم الدولة القائمة بالإدارة مزيدا من التمويل للمؤتمر الدستوري. |
En janvier 2009, le Comité exécutif de la Convention constitutionnelle a adopté une nouvelle politique tendant à restreindre la diffusion des projets de documents de la Convention dont les délégués devaient débattre. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، شرعت اللجنة التنفيذية للمؤتمر الدستوري في العمل بسياسة جديدة سيتسنى بموجبها تقييد نطاق تعميم مشاريع وثائق المؤتمر التي من المقرر أن يقوم المندوبون بمناقشتها وتعديلها. |
Après des années d'attente, une élection de trente délégués chargés de former la Convention constitutionnelle a eu lieu en juin 2007. | UN | وبعد سنوات من التأخير، انتُخب في حزيران/يونيه 2007 ثلاثون مندوبا ليشكِّلوا المؤتمر الدستوري. |
la Convention constitutionnelle de Porto Rico, qui a élaboré le document, a également adopté la résolution nº 23, qui réserve le droit du peuple portoricain à modifier sa relation avec les États-Unis. | UN | وأضاف أن المؤتمر الدستوري البورتوريكي الذي صاغ الوثيقة قد اتخذ أيضا القرار رقم 23 الذي يحتفظ للشعب البورتوريكي بحقه في تغيير علاقته بالولايات المتحدة. |
Après des années d'atermoiements, des élections ont finalement eu lieu le 12 juin 2007, permettant de désigner les 30 délégués pour former la Convention constitutionnelle. | UN | وبعد سنوات من التأخير، جرى في 12 حزيران/يونيه 2007 انتخاب ثلاثين مندوبا ليشكِّلوا المؤتمر الدستوري. |
85. L'Irlande a expliqué que, dans le cadre de la Convention constitutionnelle, il était prévu d'examiner les dispositions relatives au rôle de la femme et de la famille. | UN | 85- وأوضحت آيرلندا أن من المتوقع أن تتضمن أعمال المؤتمر الدستوري مراجعة الأحكام المتعلقة بدور المرأة والأسرة. |
Comme indiqué auparavant, après la promulgation par le Gouverneur en fonctions en 2004 de la cinquième Convention constitutionnelle, une élection de 30 représentants chargés de former la Convention constitutionnelle a eu lieu en juin 2007. | UN | 7 - وكما ذُكر في التقرير السابق، فإنه، وبعد توقيع قانون المؤتمر الدستوري الخامس في عام 2004 من قبل الحاكم في ذلك الحين، جرى في حزيران/يونيه 2007 انتخاب 30 مندوبا ليشكِّلوا المؤتمر الدستوري. |
140. la Convention constitutionnelle examinera la question de savoir s'il faut amender les dispositions relatives aux femmes au foyer et encourager une participation accrue des femmes dans la vie publique. | UN | 140- وسينظر المؤتمر الدستوري فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل البنود المتعلقة بربات المنازل وتشجيع مشاركة أكبر للمرأة في الحياة العامة. |
Le 18 avril, la Convention constitutionnelle du < < Puntland > > a approuvé, à une large majorité, la Constitution transitoire du < < Puntland > > , qui permet de proroger le mandat de l'administration actuelle pour un an et prévoit la tenue d'élections multipartites à l'avenir. | UN | 24 - وفي 18 نيسان/أبريل، اعتمد المؤتمر الدستوري " لبونتلاند " الدستور الانتقالي " لبونتلاند " بأغلبية ساحقة. ويتيح الدستور تمديد فترة عمل الإدارة العاملة حاليا لمدة سنة وينص في الوقت نفسه على إجراء انتخابات متعددة الأحزاب في المستقبل. |
Tout en se félicitant de la recommandation de la Convention constitutionnelle de février 2013, de l'engagement de l'État partie tendant à tenir un référendum sur la question et de la mise en place d'une équipe spéciale, le Comité regrette la lenteur des progrès vers la modification du libellé de l'article 41.2 de la Constitution relatif au rôle de la femme au foyer. | UN | 7- ترحب اللجنة بتوصية المؤتمر الدستوري المقدمة في شباط/فبراير 2013، والتزام الدولة الطرف بإجراء استفتاء بشأن المسألة، وإنشاء فرقة عمل، ولكنها تأسف لبطء وتيرة التقدم في تغيير نص المادة 41-2 من الدستور المتعلقة بدور المرأة في البيت. |
Lors du séminaire régional du Pacifique sur la décolonisation, tenu en Indonésie en mai 2008, Tregenza Roach, de l'université des Iles vierges, a parlé du rôle de l'université et des ramifications de la Convention constitutionnelle ainsi que du programme public d'éducation que l'université entreprenait pour informer le public à cet égard. | UN | 10 - وفي الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المكرّسة لإنهاء الاستعمار، التي عقدت في إندونيسيا في أيار/مايو 2008، تحدث تريغينزا روتش، من جامعة جزر فرجن، عن دور الجامعة وتداعيات المؤتمر الدستوري وبرنامج التثقيف الجماهيري الذي تنفِّذه الجامعة بهدف إعلام الجمهور في هذا الشأن. |
1. Accueille avec satisfaction l'établissement de la Convention constitutionnelle en 2007 et prie la Puissance administrante d'aider le Gouvernement du Territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux, en particulier l'heureuse conclusion de l'opération interne de Convention constitutionnelle en cours; | UN | 1 - ترحب بانعقاد المؤتمر الدستوري لعام 2007، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة التوصل إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر الدستوري الداخلي المنعقد حاليا؛ |
M. James II (Cinquième Convention constitutionnelle des îles Vierges américaines) dit que le manque de ressources a considérablement entravé l'action menée au titre de la Convention constitutionnelle, notamment le processus de rédaction et le lancement de la phase d'éducation critique. | UN | 10 - السيد جيمس الثاني (المؤتمر الدستوري الخامس لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة): قال إن الأعمال المتعلقة بإعداد الاتفاقية الدستورية - وخاصة عملية الصياغة وبدء مرحلة التوعية الحاسمة - قد عاقها بدرجة كبيرة عدم توفُّر الموارد. |
Le même mois, la Convention constitutionnelle a accepté une proposition du Florida Stetson University College of Law, Institute for Caribbean Law an Policy, d'aider gratuitement à la rédaction de la constitution. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2008 أيضا، قبل المؤتمر الدستوري عرضا من معهد القانون والسياسات الكاريبية، التابع لكلية الحقوق في جامعة ستيتسون بولاية فلوريدا، لمساعدته في صياغة الدستور دون مقابل(). |
Le programme public d'éducation est soutenu par une loi locale à l'appui de la Convention constitutionnelle.. | UN | وبرنامج التثقيف الجماهيري هذا برنامج يُنفذ بتكليف صدر بموجب قانون محلي دعما للمؤتمر الدستوري(). |
Accueille avec satisfaction l'établissement de la Convention constitutionnelle en 2007 et prie la Puissance administrante d'aider le gouvernement du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux, en particulier l'heureuse conclusion de l'opération interne relative à la Convention constitutionnelle en cours; | UN | " 1 - ترحب ببدء انعقاد المؤتمر الدستوري لعام 2007، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة التوصل إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر الدستوري الداخلي المنعقد حاليا؛ |