L'orateur a invité les États à envisager de créer un mécanisme d'examen de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles. | UN | ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها. |
En Afrique de l'Ouest et en Asie du Sud-Est, il est prévu de renforcer la coopération dans l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée par l'envoi de mentors. | UN | ويجري التخطيط لمواصلة التعاون على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة بتعيين موجهين لغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
Cette même disposition a été reprise mot pour mot au paragraphe 17 de l'article 18 de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد نقل نفس نص الحكم شفوياً إلى الفقرة 17 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة. |
la Convention contre la criminalité transnationale organisée est la clef de voute de ces efforts et elle doit être ratifiée par tous les pays. | UN | وتشكل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حجر الزاوية في تلك الجهود ويجب التصديق العالمي عليها. |
Le Japon n'avait pas encore ratifié la Convention contre la criminalité transnationale organisée ni la Convention contre la corruption. | UN | ولم تصدّق اليابان بعدُ على اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Courant 2007, l'annuaire des autorités a été complété et compte désormais les autorités désignées au titre de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ووسِّع دليل السلطات خلال عام 2007 ليشمل السلطات المسماة في إطار اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Elle a signé la Convention contre la criminalité transnationale organisée ainsi que ses trois protocoles et prend actuellement des mesures en vue de la ratification de ces textes. | UN | وقد وقّعت على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وتتخذ خطوات من أجل التصديق عليها. |
Les Maldives, qui ont adhéré à la Convention contre la criminalité transnationale organisée le 4 février 2013, ont commencé à en appliquer les dispositions. | UN | ولقد بدأت ملديف، بعد انضمامها إلى اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 4 شباط/فبراير 2013، في تنفيذ أحكامها. |
viii) encourager les États Membres à envisager d'utiliser les mécanismes de coopération internationale établis par les États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à la Convention des Nations Unies contre la corruption; | UN | `8` تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أن تستفيد من آليات التعاون الدولي التي أنشأتها الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد؛ |
Les dispositions de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption ont fortement tiré parti du fait qu'elles sont le produit d'un processus de négociation évolutif pleinement participatif. | UN | وقد استفادت أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد من كونهما نتاجا لعملية تفاوض تشاركية تماما ومفتوحة أمام الجميع. |
Dans ce contexte, elle a encouragé les États Membres à se servir des dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention contre la corruption comme base juridique d'une telle coopération. | UN | وشجع الاجتماع في هذا السياق على استخدام الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لهذا التعاون. |
Ils se sont également engagés à renforcer les mesures internationales contre la corruption et ont en outre insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'élaborer un instrument juridique international efficace, indépendant de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتعهَّدت الدول كذلك باتخاذ تدابير دولية معزَّزة من أجل مكافحة الفساد. وشدَّد الإعلان أيضا على الحاجة إلى وضع صك قانوني دولي فعال، يكون مستقلا عن اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Les participants ont également prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que la Ligue des États arabes à encourager les États arabes qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier ou à adhérer rapidement à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles s'y rapportant. | UN | كما طلبا المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجامعة الدول العربية بأن يحثّا الدول العربية التي لم تصدق بعد على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك. |
la Convention contre la criminalité transnationale organisée prévoit la collecte et l'échange de données relatives aux tendances de la criminalité organisée et aux pratiques optimales de lutte contre ce type de criminalité. | UN | وتنص اتفاقية الجريمة المنظمة على جمع وتبادل البيانات عن الاتجاهات في مجال الجريمة المنظمة وعن أفضل الممارسات في مكافحتها. |
Dans la Convention contre la criminalité transnationale organisée, les dispositions relatives à l'assistance technique, à la formation, ainsi qu'à la coopération technique avec les pays en développement sont d'une importance capitale. | UN | وللأحكام الخاصة المتعلقة بالمساعدة التقنية والتدريب وبالتعاون التقني مع البلدان النامية أهمية قصوى في اتفاقية الجريمة المنظمة. |
17. la Convention contre la criminalité transnationale organisée a élargi la définition du blanchiment d'argent pour y inclure le produit de toutes les infractions graves. | UN | 17- وَسَّعت اتفاقية الجريمة المنظمة تعريفها لغسل الأموال ليشمل عائدات جميع الجرائم الخطرة. |
Achèvement des travaux en vue de l'élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des trois protocoles s'y rapportant. | UN | إنجاز العمل في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
Les pays membres de l’Union ont participé activement à l’élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد اشتركت البلدان اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Selon la première recommandation, les pays doivent incriminer le blanchiment de capitaux sur la base de la Convention de 1988 et de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | فالتوصية 1 تنص على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجرِّم غسل الأموال استنادا إلى اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة. |
La nécessité de désigner une autorité centrale, comme le prévoyait la Convention contre la criminalité transnationale organisée, a également été soulignée. | UN | وشُدّد أيضا على أهمية تعيين سلطة مركزية لهذا الغرض، وفقا لاتفاقية الجريمة المنظمة. |
Application des résolutions et décisions adoptées par la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée | UN | تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية |
la Convention contre la criminalité transnationale organisée a déjà été adoptée et la Convention contre la corruption le sera bientôt. | UN | واتفاقية مكافحة الجريمة المنتظمة العابرة للحدود الوطنية قد سبق اعتمادها، كما ستُعتمد عما قريب اتفاقية مكافحة الفساد. |
Dans le cadre du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, il conviendrait d'élaborer un protocole additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, afin de protéger au maximum les espèces sauvages et menacées d'extinction. | UN | 62 - ومضى قائلا إنه في إطار مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ينبغي وضع بروتوكول إضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لتوفير أقصى قدر من الحماية للحياة البرية والأنواع المهددة بالانقراض. |
14.4 L’élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée devrait être achevée en 2000. | UN | ١٤-٤ ومن المتوقع أن توضع الصيغة النهائية لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في سنة ٢٠٠٠. |