ويكيبيديا

    "la convention dès que possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية في أقرب وقت ممكن
        
    • الاتفاقية بأسرع ما يمكن
        
    La Chine est désireuse de ratifier les amendements à la Convention dès que possible. UN والصين ملتزمة بالتصديق على التعديلات في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Elle a aussi encouragé la Colombie à ratifier la Convention dès que possible et à reconnaître la compétence du Comité au titre de l'article 31. UN وشجعت أيضا كولومبيا على التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وعلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    C'est pourquoi le Nigéria entend adhérer à la Convention dès que possible. UN ومن ثم فإن نيجيريا ملتزمة بالانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Nous appuyons fermement l'appel lancé au paragraphe 5 de la résolution en faveur d'un accroissement des efforts afin d'assurer une participation universelle à la Convention dès que possible. UN اننا نؤيد بشدة الدعوة التي وردت في الفقرة ٥ مـــن القـــــرار، إلى زيادة الجهود من أجل تحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Je demande donc instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention dès que possible. UN وأحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'assurance que nous a donnée le Président Boris Eltsine, à savoir que la Fédération de Russie reste désireuse de ratifier la Convention dès que possible. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتأكيد الرئيس بوريس يلتسين بأن الاتحاد الروسي ما زال ملتزما بالتصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    L'UE invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux qui possèdent encore de grandes quantités de mines antipersonnel, d'accéder à la Convention dès que possible. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي خارج الاتفاقية، ولا سيما تلك التي لا تزال تحتفظ بكميات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Nous avons été particulièrement satisfaits de la participation active de tant d'États parties à la réunion de Bangkok, et nous avons été encouragés par la participation de nombreux observateurs auxquels nous demandons d'adhérer à la Convention dès que possible. UN وسرتنا على نحو خاص مشاركة هذا العدد الكبير من الدول الأطراف في اجتماع بانكوك وشجعتنا مشاركة عدد من المراقبين الذين ندعوهم إلى الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Il est crucial pour nous tous que nous œuvrions de concert afin d'essayer de sortir de l'impasse actuelle les négociations sur une convention générale sur le terrorisme international, afin de pouvoir conclure la Convention dès que possible. UN ومن الجوهري بالنسبة لنا جميعا أن نتآزر لمحاولة إنهاء المأزق الحالي في المفاوضات بشأن اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، بحيث نتمكن من إبرام الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Son Gouvernement est fier du rôle de premier plan qu'il a tenu dans l'élaboration de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et examine actuellement la législation interne pour permettre à la Nouvelle-Zélande de ratifier la Convention dès que possible. UN وقالت إن حكومة بلدها تفخر بدورها القيادي في إبرام اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتستعرض التشريع المحلي الذي يرمي إلى تمكين نيوزيلندا من التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    139. Le Comité prend note avec satisfaction de l'intention exprimée par l'État partie de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention dès que possible et l'encourage à prendre des dispositions dans ce sens. UN 139- وترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على إصدار الإعلان الاختياري الذي تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وتحثها على اتخاذ الخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    En juin 2005, le Premier Ministre adjoint du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie a réaffirmé que son pays adhérerait à la Convention dès que possible. UN وفي حزيران/يونيه 2005، أكد نائب رئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال من جديد أن الصومال سينضم إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Il demande en outre instamment à tous les États, à l'intérieur comme à l'extérieur de la région, de veiller au respect des embargos sur les armes en Afrique de l'Ouest qu'il a décrétés et aux États membres de la CEDEAO de ratifier la Convention dès que possible afin qu'elle entre en vigueur dans les meilleurs délais. UN وهو يحث كذلك جميع الدول، داخل المنطقة وخارجها على السواء، على أن تكفل الامتثال لقراراته القائمة المتصلة بحظر توريد الأسلحة إلى غرب أفريقيا، وأن تصدق الدول الأعضاء في الجماعة على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى بدء نفاذها على الفور.
    Même si les conditions particulières dans les lesquelles se trouve mon pays ne lui permettent pas de signer la Convention pour le moment, nous souscrivons à son objectif de base qui consiste à éliminer les mines antipersonnel et nous chercherons des moyens d'adhérer à la Convention dès que possible. UN وعلى الرغم من أن الظروف الخاصة لبلادي لا تسمح لمنغوليا بالانضمام إلى الاتفاقية في الوقت الحاضر، فإننا نؤيد الهدف الرئيسي المتمثل في حظر الألغام الأرضية، وسنسعى لإيجاد السبل والوسائل للانضمام إلى هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    79.6 Poursuivre leurs efforts en vue de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et ratifier la Convention dès que possible (Japon); UN 79-6 مواصلة جهودها للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتصديق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن (اليابان)؛
    4. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a noté que l'Allemagne avait annoncé en 2011 son intention de ratifier la Convention de 2003 pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et elle l'a invitée à ratifier la Convention dès que possible. UN 4- ولاحظت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو) أن ألمانيا أعلنت في عام 2011 أنها تعتزم التصديق على اتفاقية عام 2003 لحماية التراث الثقافي غير المادي، ودعت اليونيسكو ألمانيا إلى التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن(13).
    Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir organisé ces consultations et nous appuyons sans réserve la demande adressée dans le projet de résolution aux Etats et au Secrétaire général pour qu'ils redoublent d'efforts afin d'accélérer les consultations et assurent ainsi une participation universelle à la Convention dès que possible. UN ونثني على اﻷمين العام لعقده المشاورات، ونؤيد بالكامل الدعوة والطلب الموجهين في مشروع القرار للدول ولﻷمين العام بزيادة جهودهم للتعجيل بالمشاورات بغية تحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقية بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد