ويكيبيديا

    "la convention dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية في منطقة
        
    • الاتفاقية في المنطقة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المنطقة
        
    • الاتفاقية في هذه المنطقة
        
    • للاتفاقية في المنطقة
        
    La cinquième session souhaitera peut—être de nouveau examiner les activités relatives à l'application de la Convention dans la région de l'Afrique. UN وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا.
    Quelle qu'ait été l'optique, les rapports donnent une idée précise du processus de mise en œuvre de la Convention dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأياً كان النهج المتبع فإن التقارير تقدم صورة حية عن عملية تنفيذ الاتفاقية في منطقة أمريكـا اللاتينية والكاريبي.
    L'atelier, quant à lui, a porté sur les perspectives de développement et de mise en œuvre des activités relatives à l'article 6 de la Convention dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وركزت حلقة العمل على فرص تعزيز تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Elle a préconisé des investissements internationaux substantiels de nature à permettre d'appliquer pleinement et efficacement la Convention dans la région. UN ودعت إلى توظيف استثمارات دولية كبيرة مما يتيح تنفيذ الاتفاقية في المنطقة تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    À l'issue de l'atelier, les participants ont adopté une série de recommandations visant à promouvoir l'application de la Convention dans la région. UN وفي نهاية حلقة العمل، اعتمد المشاركون سلسلة من التوصيات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    Par conséquent, les participants à la réunion ont instamment prié les pays développés et la communauté internationale d'honorer les engagements pris au titre de la Convention en remédiant à l'insuffisance de ressources financières, qui contribue largement au manque de volonté politique et à la faiblesse des capacités institutionnelles et techniques, et qui retarde et entrave la réalisation des objectifs de la Convention dans la région. UN ونتيجة لذلك، وجه الاجتماع طلباً عاجلاً إلى البلدان المتقدمة والمجتمع الدولي للوفاء بالتزاماتهم التي تندرج في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل معالجة قلة الموارد المالية، مما يسهم إلى حد كبير في افتقاد الإرادة السياسية وضعف القدرات المؤسسية والتقنية، ويؤخّر ويعوق تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المنطقة.
    Mise en œuvre des dispositions établies par la Convention dans la région administrative spéciale UN تنفيذ أحكام الاتفاقية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة
    Mise en œuvre des dispositions établies par la Convention dans la région administrative spéciale UN الفرع الثاني - تنفيذ أحكام الاتفاقية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة
    L'établissement d'un programme d'action sousrégional pour la mise en œuvre de la Convention dans la région des Caraïbes a également été examiné. UN وتم أيضاً أثناء هذا الاجتماع النظر في تطوير برنامج عمل دون إقليمي لتنفيذ الاتفاقية في منطقة الكاريبي.
    La présente annexe a pour objet de donner des orientations générales pour l'application de la Convention dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes compte tenu des particularités de cette dernière. UN الغرض من هذا المرفق هو توفير المبادئ التوجيهية العامة من أجل تنفيذ الاتفاقية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في ضوء أوضاعها الخاصة.
    21. Il est encourageant de noter que beaucoup d'efforts sérieux sont en cours pour appliquer la Convention dans la région de l'Asie. UN ٢١ - من اﻷمور المشجعة أن هناك جهودا جادة كثيرة تُبذل حاليا من أجل تنفيذ الاتفاقية في منطقة آسيا.
    Elle a consulté le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique au sujet des moyens de promouvoir l'universalisation de la Convention dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وتشاورت الوحدة مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ بشأن وسائل تشجيع عولمة الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Comité prend acte des difficultés que l'État partie rencontre pour mettre en œuvre la Convention dans la région du Haut-Karabakh. UN 7- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقية في منطقة ناغورنو - كرباخ.
    La pénurie de ressources technologiques peut entraver le processus de la Convention dans la région. UN فندرة الموارد التكنولوجية يمكن أن تعوق عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    Le Bureau du programme de REDESAP à Téhéran est bien placé pour devenir l'institution régionale chargée de la mise en oeuvre de la Convention dans la région. UN ويعتبر مكتب برنامج شبكة التدريب والبحث لمكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ في طهران في موقع مناسب لكي تصبح المؤسسة اﻹقليمية لتنفيذ الاتفاقية في المنطقة اﻹقليمية.
    Cette conférence a fait le point sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la Convention dans la région des pays arabes et élaboré des plans d'action pour en poursuivre la mise en œuvre, notamment dans les domaines de l'accessibilité, de l'éducation, des transports et de la réadaptation. UN واستعرض المؤتمر حالة تنفيذ الاتفاقية في المنطقة العربية وأعد خطط عمل تنفذ لاحقا في مجالات شتى، منها التسهيلات والتعليم والنقل وإعادة التأهيل.
    133. Au titre de la mise en œuvre de la Convention dans la région, la Banque a apporté une aide financière et technique à l'exécution d'un certain nombre d'activités et de projets. UN 133- وقدم المصرف مساعدته المالية والتقنية لوضع العديد من الأنشطة والمشاريع، كجزء من تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    184. En l'occurrence, il s'agit non pas d'un simple programme commun d'activités, mais d'un accord entre les pays Parties et les organismes qui apportent leur appui à la mise en œuvre de la Convention dans la région. UN 184- وليس هذا المشروع مجرد برنامج أنشطة مشترك بل هو أيضاً اتفاق بين البلدان الأطراف والوكالات التي تدعم تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    Les publications et les rapports du Centre ont porté essentiellement sur l'échange de pratiques de référence et d'exemples de réussite concernant l'application de la Convention. Le Centre a par ailleurs mené des activités visant à évaluer les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans le cadre de l'application de la Convention dans la région. UN ووجَّه المركز منشوراته وتقاريره نحو التركيز على تبادل الممارسات الجيدة وقصص النجاح فيما يخص تنفيذ الاتفاقية، واضطلع بأنشطة لتقييم التقدم الذي أحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة والتحديات التي واجهت هذا التنفيذ.
    Malgré ces problèmes, l'analyse des six rapports disponibles permet de dégager quelques tendances générales et elle pourrait servir, dans un premier temps, à évaluer l'état de la mise en œuvre de la Convention dans la région. UN ورغم هذه المشاكل، فإن تحليل التقارير الستة المتاحة يسمح بتحديد بعض الاتجاهات العامة، ويمكن أن يشكل مقاربة أولى لتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في هذه المنطقة.
    Bien que des fonds aient été mobilisés pour l'élaboration du PASR, l'insuffisance des ressources reste un des principaux écueils pour une mise en œuvre concrète de la Convention dans la région. UN ورغم حشد بعض الأموال لإعداد برنامج العمل دون الإقليمي، تظل عدم كفاية الموارد أحد العوائق الرئيسية التي تعترض التنفيذ العملي للاتفاقية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد