la Convention de Hong Kong n'est pas encore entrée en vigueur. | UN | ولم تدخل اتفاقية هونغ كونغ بعد حيز النفاذ. |
la Convention de Hong Kong n'inclut pas certains types de déchets couverts par la Convention de Bâle, identifiés dans les directives techniques de la Convention de Bâle relatives au démantèlement des navires. | UN | ولا تستبعد اتفاقية هونغ كونغ نفايات معينة تشملها المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل المتعلقة بتفكيك السفن. |
Plusieurs représentants ont déclaré que leurs pays avaient l'intention de ratifier la Convention de Hong Kong et encourageaient vivement d'autres pays à faire de même. | UN | وقال عدد من الممثلين إن بلدانهم تعتزم التصديق على اتفاقية هونغ كونغ وحثوا البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
À sa dixième réunion, la Conférence des Parties avait encouragé les Parties à ratifier la Convention de Hong Kong afin de permettre sa prompte entrée en vigueur, tout en reconnaissant que la Convention de Bâle devrait continuer d'aider les pays à appliquer les dispositions de cette dernière concernant les navires. | UN | وكان مؤتمر الأطراف قد شجع الأطراف، في اجتماعه العاشر، على التصديق على اتفاقية هونغ كونغ بما يكفل دخولها حيز الإنفاذ في وقت مبكر، مُسلِّماً في الوقت نفسه بأنه ينبغي لاتفاقية بازل أن تواصل مساعدة البلدان في تطبيق الجوانب المتعلقة بالسفن من الاتفاقية. |
la Convention de Hong Kong traite de toutes les questions majeures en rapport avec le recyclage des navires. | UN | 266 - وتتناول اتفاقية هونغ كونغ جميع المسائل الرئيسية المتعلقة بإعادة تدوير السفن. |
Des directives ayant pour objet d'aider à la mise en œuvre de la Convention de Hong Kong. | UN | 268 - ويجري وضع مبادئ توجيهية للمساعدة على تنفيذ اتفاقية هونغ كونغ. |
Le Groupe de travail a adopté des recommandations pour des mesures conservatoires basées sur les prescriptions de la Convention de la Convention de Hong Kong à prendre préalablement à son entrée en vigueur afin d'aider les États à ratifier la Convention. | UN | واعتمد الفريق العامل بشأن توصيات التدابير المؤقتة تستند إلى متطلبات اتفاقية هونغ كونغ التي يتعين الوفاء بها قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ من أجل مساعدة الدول في التصديق المبكر عليها. |
Par la même décision, la Conférence des Parties encourageait les Parties à ratifier la Convention de Hong Kong afin de permettre sa prompte entrée en vigueur, tout en convenant que la Convention de Bâle devrait continuer d'aider les pays à appliquer les dispositions de la Convention de Bâle concernant les navires. | UN | وشجع مؤتمر الأطراف، في نفس المقرر، الأطراف على التصديق على اتفاقية هونغ كونغ حتى يتسنى بدء نفاذ الاتفاقية في وقت مبكر مع التسليم في نفس الوقت بضرورة أن تستمر اتفاقية بازل في مساعدة البلدان في تطبيق اتفاقية بازل في النواحي المتصلة بالسفن. |
Ceci terminait l'élaboration des six ensembles de directives demandées par la Conférence internationale sur le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, au moment de l'adoption de la Convention de Hong Kong. | UN | وبذلك اكتمل وضع المجموعات الست من المبادئ التوجيهية التي طلبها المؤتمر الدولي بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً وقت اعتماد اتفاقية هونغ كونغ. |
Deux autres ensembles de directives, concernant les visites et la délivrance de certificats, ainsi que l'inspection des navires dans le cadre de la Convention de Hong Kong, devraient être adoptées lors de sessions ultérieures du Comité. | UN | وهناك مجموعتان أخريان من المبادئ التوجيهية للدراسات الاستقصائية وللتصديق على السفن ولفحص السفن في إطار اتفاقية هونغ كونغ من المقرر أن يتم اعتمادهما في الدورات اللاحقة للجنة. |
la Convention de Hong Kong a été ouverte à la signature au siège de l'OMI, le 1er septembre 2009, et le restera jusqu'au 31 août 2010. | UN | وقد فتح باب التوقيع على اتفاقية هونغ كونغ في المقر الرئيسي للمنظمة البحرية الدولية في الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2009 حتى 31 آب/أغسطس 2010. |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont félicités de l'adoption de la Convention de Hong Kong. | UN | 95 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب العديد من الممثلين باعتماد اتفاقية هونغ كونغ. |
Certains représentants ont estimé que l'évaluation de l'équivalence entre les deux conventions s'avérerait difficile, l'une des raisons, non des moindres, étant que la Convention de Bâle était entrée en vigueur 20 ans auparavant, tandis que la Convention de Hong Kong n'avait pas encore été ratifiée. | UN | واعترف بعض الممثلين بصعوبة تقييم أوجه التكافؤ بين الاتفاقيتين، على الأقل لأن اتفاقية بازل دخلت مرحلة النفاذ منذ ما يقرب من 20 سنة، في حين لم يتم التصديق بعد على اتفاقية هونغ كونغ. |
Un représentant a fait observer que l'objectif de la Convention de Hong Kong était de couvrir la durée de vie entière d'un navire, depuis sa conception, son exploitation et son entretien jusqu'à son démantèlement d'une manière sûre et écologiquement rationnelle. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أن الغرض من اتفاقية هونغ كونغ هو تغطية حياة السفينة بأكملها، ابتداءً من تصميمها، ومروراً بتشغيلها وصيانتها وحتى تفكيكها بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً. |
Un autre représentant a souligné la responsabilité que la Convention de Hong Kong faisait peser sur les États qui se chargeaient du recyclage des navires, ce qui était un sujet de préoccupation puisque l'industrie du recyclage des navires se concentrait essentiellement dans les pays en développement. | UN | وألقى ممثل آخر الضوء على المسؤولية التي تلقيها اتفاقية هونغ كونغ على الدول التي تقوم بتفكيك السفن، الأمر الذي يثير القلق لأن صناعة إعادة تدوير السفن تتركز في البلدان النامية. |
1. Certains navires ne sont pas couverts par la Convention de Hong Kong qui : | UN | 1 - بعض السفن لا تشملها اتفاقية هونغ كونغ: |
Des orientations et des matériels de formation portant sur la conformité aux dispositions de la Convention de Hong Kong, et comprenant notamment une évaluation en aval des exigences de la Convention de Bâle, sont en cours d'élaboration avec le concours financier de la Norvège. | UN | ويجري إعداد مواد إرشادية وتدريبية عن التقيد بأحكام اتفاقية هونغ كونغ، بما في ذلك إجراء تقييم نهائي لاشتراطات اتفاقية بازل، وذلك بدعم مالي من النرويج. |
la Convention de Hong Kong définit une matière dangereuse comme toute matière ou substance susceptible de poser un danger pour la santé humaine et l'environnement. | UN | 5 - وتُعرّف اتفاقية هونغ كونغ المواد الخطرة بأنها أي مواد يحتمل أن تشكل خطراً على صحة البشر والبيئة. |
la Convention de Hong Kong prévoit expressément la visite et l'inspection des navires et des installations de recyclage. | UN | 15 - وتنص اتفاقية هونغ كونغ بشكل محدد على التحري عن السفن ومرافق إعادة تدوير السفن وتفتيشها. |
la Convention de Hong Kong établit, dans plusieurs de ses dispositions, son propre système de contrôle et de mise en application. | UN | 19 - وتحدد اتفاقية هونغ كونغ أحكاماً مختلفة ترسي بموجبها نظامها الخاص بالرقابة والإنفاذ. |