Ainsi, il est indiqué dans le préambule de la Convention de Lugano que la Convention souhaite établir un régime de responsabilité objective tenant compte du principe pollueurpayeur. | UN | فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع. |
Les deux parties ont interjeté appel de cette décision auprès de la cour d'appel de Bruxelles qui a, dans un arrêt partiel, confirmé en 2005 la compétence des tribunaux belges pour connaître du litige sur la base de la Convention de Lugano. | UN | وطعن الطرفان كلاهما في هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في بروكسل، التي أيدت في حكم جزئي صادر عام 2005 اختصاص المحاكم البلجيكية بالنظر في المنازعة استنادا إلى اتفاقية لوغانو. |
Les articles 8 et 9 de la Convention de Lugano et l'article 4 du Protocole de Kiev offrent des exemples typiques à cet égard. | UN | ويمكن الوقوف على أمثلة نموذجية للاستثناءات الواردة على المسؤولية في المادتين 8 و 9 من اتفاقية لوغانو أو المادة 4 من بروتوكول كييف. |
L'article 19 de la Convention de Lugano de 1993, l'article 17 du Protocole de Bâle de 1999 et l'article 13 du Protocole de Kiev de 2003 prévoient de même le choix du for. | UN | وتنص على اختيار مماثل للمحاكم المادة 19 من اتفاقية لوغانو لعام 1993، والمادة 17 من بروتوكول بازل لعام 1999، والمادة 13 من بروتوكول كييف لعام 2003. |
Le projet de initial de la Convention de Lugano sur la responsabilité civile des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement contenait une disposition concernant les limites de responsabilité, qui a été supprimé dans le texte définitif. | UN | 619- ويتضمن المشروع الأصلي لاتفاقية لوغانو المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن أنشطة خطرة للبيئة حكم يتعلق بالحد من المسؤولية. وقد حُذف الحكم في المشروع النهائي. |
la Convention de Lugano est donc l'unique instrument horizontal qui traite des activités nocives pour l'environnement en général. | UN | 169 - وبذا تكون اتفاقية لوغانو أول صك أفقي يتناول الأنشطة الضارة بيئياً عامة. |
la Convention de Lugano contient des dispositions analogues à celles du Protocole de Bâle et du Protocole de Kiev. | UN | 725- وتتضمن اتفاقية لوغانو السابقة أحكاماً تتشابه مع أحكام بروتوكولي بازل وكييف. |
Dans la Convention de Lugano, en revanche, on a opté pour un régime de responsabilité objective (art. 6.1 et 7.1) sans limitation de la responsabilité. | UN | وفي المقابل تنص المادة 6(1) والمادة 7(1) من اتفاقية لوغانو على مسؤولية مطلقة دون أي نص على الحد من المسؤولية. |
L'article 19 de la Convention de Lugano de 1993, l'article 17 du Protocole de Bâle et l'article 13 du Protocole de Kiev prévoient un choix du for comparable. | UN | وتنص المادة 19 من اتفاقية لوغانو لعام 1993، والمادة 17 من بروتوكـول بازل، والمادة 13 من بروتوكول كييف على اختيار مماثل للمحاكم. |
< < Coopération internationale en vertu de la Convention de Lugano > > , British Institute of International Comparative Law, Londres, 1997; | UN | " التعاون الدولي بموجب اتفاقية لوغانو " ، بالمعهد البريطاني للقانون الدولي والمقارن، لندن، 1997؛ |
L'article 19 de la Convention de Lugano de 1993, l'article 17 du Protocole de Bâle et l'article 13 du Protocole de Kiev prévoient des règles de compétence comparables. | UN | ويرد نص مماثل باختيار المحاكم في كل من المادة 19 من اتفاقية لوغانو لعام 1993، والمادة 17 من بروتوكول بازل، والمادة 13 من بروتوكول كييف. |
- Ou de l'article 35, intitulé < < Réserves > > , de la Convention de Lugano du Conseil de l'Europe du 21 juin 1993 sur la responsabilité civile des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement : | UN | - أو عن المادة 35 المعنونة " التحفظات " من اتفاقية لوغانو لمجلس أوروبا المؤرخة 21 حزيران/يونيه 1993 بشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة بيئيا: |
La Belgique soutient que la Suisse viole la Convention de Lugano ainsi que d'autres obligations internationales, ses tribunaux ayant refusé de reconnaître la décision d'un tribunal belge sur la responsabilité civile des actionnaires suisses à l'égard des actionnaires belges, dont l'État belge et trois compagnies appartenant à celui-ci. | UN | وتدفع بلجيكا بأن سويسرا تنتهك اتفاقية لوغانو والتزامات دولية أخرى نتيجة قرار محاكمها رفض الاعتراف بقرار صادر عن محكمة بلجيكية بشأن مسؤولية الجهات المساهمة السويسرية أمام الجهات المساهمة البلجيكية، بما في ذلك الدولة البلجيكية وثلاث شركات مملوكة للدولة البلجيكية. |
Dans la Convention de Lugano, en revanche, on a opté pour un régime de responsabilité objective (art. 6.1 et 7.1) sans limitation de la responsabilité. | UN | في حين اختارت اتفاقية لوغانو المسؤولية الموضوعية (المادتان 6-1 و 7-1) دون أن تورد أي حكم بشأن تحديد المسؤولية. |
L'article 18 du Protocole de Kiev, l'article 21 du Protocole de Bâle et l'article 23 de la Convention de Lugano prévoient une telle reconnaissance et une telle exécution. | UN | وتنص المادة 18 من بروتوكول كييف والمادة 21 من بروتوكول بازل والمادة 23 من اتفاقية لوغانو على هذا الاعتراف والتنفيذ(). |
Aux termes des articles 6 et 7 de la Convention de Lugano de 1993, un régime de responsabilité objective est appliqué à l'exploitant s'agissant d'une activité dangereuse ou à l'exploitant d'un site. | UN | 361- بموجب المادتين 6 و 7 من اتفاقية لوغانو لعام 1993، يكون المشغل فيما يتعلق بالنشاط الخطر، أو مشغل الموقع مسؤولاً مسؤولية مشددة. |
L'article 17 de la Convention de Lugano stipule que l'action en justice se prescrit dans un délai de trois ans à compter de la date à laquelle le demandeur a eu connaissance ou aurait raisonnablement dû avoir connaissance du dommage ainsi que de l'identité de l'exploitant. | UN | 677- وتنص المادة 17 من اتفاقية لوغانو على فترة تقادم مسقط أمدها ثلاث سنوات اعتبارا من التاريخ الذي علم فيه صاحب الادعاء أو كان يجب على وجه المعقول أن يعلم فيه بوقوع الضرر وبهوية المشغل. |
La responsabilité objective a été retenue dans plusieurs instruments, et notamment dans certains de ceux qui ont été récemment négociés, tels que le Protocole de Kiev (art. 4), le Protocole de Bâle (art. 4) et la Convention de Lugano (art. 8). | UN | وقد اعتمدت المسؤولية الموضوعية كأساس للمسؤولية القانونية في العديد من الصكوك؛ وفي مجمل الصكوك التي تم التفاوض بشأنها مؤخراً، ورد النص عليها في المادة 4 من بروتوكول كييف، والمادة 4 من بروتوكول بازل، والمادة 8 من اتفاقية لوغانو. |
Ainsi, la Convention de Lugano englobe dans sa définition d'< < environnement > > des biens qui font partie du patrimoine culturel. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تعريف " البيئة في اتفاقية لوغانو يشمل الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي(). |
La responsabilité objective a été retenue dans plusieurs instruments, et notamment dans certains de ceux qui ont été récemment négociés, tels que le Protocole de Kiev (art. 4), le Protocole de Bâle (art. 4) et la Convention de Lugano (art. 8). | UN | وقد اعتمدت المسؤولية المطلقة كأساس للمسؤولية في العديد من الصكوك؛ وفي مجمل الصكوك التي تم التفاوض فيها مؤخراً ورد النص عليها في المادة 4 من بروتوكول كييف، والمادة 4 من بروتوكول بازل، والمادة 8 من اتفاقية لوغانو. |
Ainsi estil noté dans le préambule de la Convention de Lugano < < l'opportunité d'établir dans ce domaine un régime de responsabilité objective tenant compte du principe " pollueurpayeur " > > . | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لاتفاقية لوغانو التي تلاحظ في ديباجتها " استصواب النص على المسؤولية المطلقة في هذا المجال مع مراعاة مبدأ " الملوِّث يدفع " . |