ويكيبيديا

    "la convention depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية منذ
        
    • للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ منذ
        
    • للاتفاقية منذ
        
    • الاتفاقية بعد
        
    • الاتفاقية خلال الفترة التي انقضت منذ
        
    • بالاتفاقية منذ
        
    Des résultats significatifs ont été obtenus grâce à la Convention depuis son adoption il y a trente ans. UN وأضاف أنه تم تحقيق نتائج هامة في إطار تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها قبل 30 عاماً.
    Le Nicaragua est partie à la Convention depuis l'an 2000 et a ratifié ses trois protocoles additionnels. UN أصبحت نيكاراغوا طرفا في الاتفاقية منذ عام 2000 وصدقت على بروتوكولاتها التكميلية الثلاثة.
    Cependant, il convient de souligner que 13 États ont signé la Convention depuis la précédente enquête. UN غير أن 13 دولة قد وقّّعت على الاتفاقية منذ الدراسة الاستقصائية السابقة.
    Il fait partie de la Convention depuis le 26 juillet 1982. UN وهي تشكل طرفا في الاتفاقية منذ 26 تموز/يوله 1982.
    Nous les félicitons pour l'efficacité avec laquelle elles se sont acquittées des diverses responsabilités qui leur ont été confiées au titre de la Convention depuis leur création. UN ونشيد بها على الطريقة البالغة الفعالية التي تؤدي بها مختلف المسؤوليات المناطة بها بموجب الاتفاقية منذ إنشائها.
    Le Libéria et la République arabe syrienne sont devenus parties à la Convention depuis la présentation du rapport. UN وقد أصبحت ليبريا والجمهورية العربية السورية طرفين في الاتفاقية منذ تقديم التقرير.
    Il vise à montrer les résultats obtenus par rapport à chaque article de la Convention depuis le dernier rapport. UN ويرمي التقرير إلى إبراز المنجزات التي تحققت فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية منذ التقرير السابق.
    Notant avec satisfaction que cent cinquante neuf États ont signé la Convention depuis qu'elle a été ouverte à la signature, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مائة وتسعا وخمسين دولة قد وقعت الاتفاقية منذ افتتاح باب التوقيع عليها،
    Se félicitant des progrès considérables accomplis dans l'application des dispositions de la Convention depuis son entrée en vigueur en 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    Je suis heureux de pouvoir dire que sept nouveaux États parties ont adhéré à la Convention depuis la Conférence d'examen. UN يسرني أن أبلغكم بأن سبع دول أطراف جديدة انضمت إلى الاتفاقية منذ مؤتمر الاستعراض.
    En travaillant sur ce projet, nous avons focalisé notre attention sur les progrès réalisés dans l'application de la Convention depuis l'adoption de la résolution l'année dernière. UN وفي إعدادنا لمشروع القرار، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    Le texte du projet souligne également le travail effectué dans le cadre de la Convention depuis l'adoption de la résolution présentée l'année dernière. UN ويبين نص مشروع القرار أيضا العمل الجاري في إطار الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    Il n'y a pas eu de nouvelles ratifications de la Convention depuis la présentation de ce rapport. UN ولم تحدث أية تصديقات جديدة على الاتفاقية منذ تقديم التقرير.
    Le Rwanda était en effet partie à la Convention depuis trois ans lorsqu'a éclaté le génocide de 1994, où des enfants ont été à la fois victimes et bourreaux. UN ورواندا في الواقع طرف في الاتفاقية منذ ثلاث سنوات عندما تفجرت عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994، حيث كان بعض الأطفال ضحايا وجلادين في الوقت نفسه.
    La réunion visait à définir les besoins techniques, financiers ou autres des pays africains s'agissant de dresser un bilan des progrès de la mise en oeuvre de la Convention depuis son adoption. UN وقد استهدف الاجتماع التوضيح الدقيق لاحتياجات البلدان الأفريقية، سواء كانت مالية أو تقنية أو غير ذلك، من أجل تقدير التقدم في تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها.
    Il est encourageant de noter que de plus en plus de pays développés ont ratifié la Convention depuis qu'elle est entrée en vigueur le 16 novembre 1994. UN ومما يبعث على التشجيع ملاحظة أن عددا متزايدا من البلدان المتقدمة النمو، صادقت على الاتفاقية منذ بدء نفاذها في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    491. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé présenté par l'État partie, qui contient les informations voulues au sujet des mesures prises pour appliquer la Convention depuis l'examen du onzième rapport périodique. UN ٤٩١ - ترحب اللجنة بالتقرير المفصل المقدم من الدولة الطرف، الذي يتضمن المعلومات ذات الصلة عن التدابير التي اتُخذت فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقرير الدوري الحادي عشر.
    Il a ainsi pu évaluer les progrès réalisés par les États parties dans l'application de la Convention depuis la présentation de leur dernier rapport au Comité. UN وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    Neuf parties n'ont jamais contribué au budget de base de la Convention depuis son établissement en 1996. UN وهناك تسعة أطراف لم تسدد قط أية اشتراكات في الميزانية الأساسية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ منذ بدايتها في عام 1996.
    En outre, six États parties ont ratifié le Protocole facultatif à la Convention depuis la dernière session, ce qui en porte le nombre à 59. UN ويضاف إلى ذلك أن ستاً من الدول الأطراف قد صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية منذ الدورة السابقة، ليصل المجموع بذلك إلى 59.
    43. Mme Achmad regrette infiniment que l'État, partie à la Convention depuis 20 ans, ne l'applique pas. UN 43- السيدة أشمد أعربت عن عميق أسفها إزاء فشل الدولة في تنفيذ الاتفاقية بعد 20 سنة.
    Il décrit les principales activités menées dans le cadre de la Convention depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire exécutif à l'Assemblée générale. UN ويقدم التقرير وصفا للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في إطار الاتفاقية خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير السابق للأمين التنفيذي إلى الجمعية العامة.
    Elle affirme également que la Hongrie est liée par la Convention depuis qu'elle y est devenue partie en 1982. UN وتدعي أيضا أن هنغاريا ملتزمة بالاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا فيها في عام 1982.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد