Ils ont ensuite demandé quelle était la place de la Convention en droit interne norvégien et si elle pouvait être invoquée directement devant les tribunaux. | UN | ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم. |
Ils ont ensuite demandé quelle était la place de la Convention en droit interne norvégien et si elle pouvait être invoquée directement devant les tribunaux. | UN | ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم. |
Le Comité regrette ne pas avoir obtenu une clarification suffisante concernant le statut de la Convention en droit interne togolais, notamment la portée des articles 50 et 140 de la Constitution. | UN | 19- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على توضيح كاف بشأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي لتوغو، لا سيما ما يتعلق بنطاق المادتين 50 و140 من الدستور. |
Application de la Convention en droit interne | UN | تطبيق الاتفاقية في القانون المحلي |
46. Mme Gnacadja voudrait mieux connaître la place de la Convention en droit interne. | UN | 46 - السيدة غناكادجا قالت إنها تودّ سماع المزيد عن موقع الاتفاقية في القانون المحلي. |
Le Comité recommande aux Pays-Bas d'adopter une loi pour aligner les critères relatifs à la demande d'assistance politique sur les obligations que leur font les articles 1, 2 et 7 de la Convention, de retirer leur appel et de reconnaître l'effet direct de la Convention en droit interne. | UN | وتنصح اللجنة أن تُدخل هولندا تشريعا يكفل توافق معايير طلب مساعدة سياسية مع التزاماتها بموجب المواد 1 و 2 و 7 من الاتفاقية وسحبها للطعن الذي قدمته واعترافها بالتنفيذ المباشر للاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
Quelle que soit l'approche utilisée, l'incorporation des obligations de la Convention en droit interne est nécessaire pour que des mesures soient prises par les autorités et les organismes de réglementation, y compris l'engagement de poursuites judiciaires contre le trafic illicite. | UN | وأياً كان النظام المستخدم، فإن تضمين أحكام الاتفاقية على الصعيد المحلي مطلوب من أجل قيام السلطات والوكالات التنظيمية باتخاذ إجراءات، بما في ذلك الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع. |
462. Le Comité regrette ne pas avoir obtenu une clarification suffisante concernant le statut de la Convention en droit interne togolais, notamment la portée des articles 50 et 140 de la Constitution. | UN | 462- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على توضيح كاف بشأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي لتوغو، لا سيما ما يتعلق بنطاق المادتين 50 و140 من الدستور. |
14) L'État partie est encouragé à redoubler d'efforts pour intégrer pleinement les dispositions de la Convention en droit interne. | UN | (14) تُشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإدراج الاتفاقية في القانون الداخلي إدراجاً كاملاً. |
14) L'État partie est encouragé à redoubler d'efforts pour intégrer pleinement les dispositions de la Convention en droit interne. | UN | (14) تُشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإدراج الاتفاقية في القانون الداخلي إدراجاً كاملاً. |
Elle souhaite également connaître le statut de la Convention devant les tribunaux : il semble en effet qu'une certaine ambiguïté règne quant à l'application de la Convention en droit interne. | UN | 17- وأعربت عن اهتمامها أيضا بمعرفة حالة الاتفاقية في المحاكم، إذ يبدو أن ثمة بعض الغموض فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية في القانون الداخلي. |
440. Le Comité souhaiterait obtenir des informations sur le statut de la Convention en droit interne et sur la possibilité d'invoquer ses dispositions devant les tribunaux nationaux. | UN | 440- وتود اللجنة الحصول على معلومات عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي وعن إمكانية الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم الوطنية. |
Le Comité recommande à l'État partie de lui fournir plus d'informations sur le statut de la Convention en droit interne et sur la possibilité pour les individus d'invoquer les dispositions pertinentes de la Convention devant les tribunaux. (Art. 6) | UN | توصي اللجنة بأن تقدم لها الدولة الطرف معلومات إضافية عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي وعن إمكانية احتجاج الأشخاص بأحكام الاتفاقية ذات الصلة أمام المحاكم. (المادة 6 من الاتفاقية) |
Le Comité recommande à l'État partie de lui fournir plus d'informations sur le statut de la Convention en droit interne et sur la possibilité pour les individus d'invoquer les dispositions pertinentes de la Convention devant les tribunaux (art. 6). | UN | توصي اللجنة بأن تقدم لها الدولة الطرف معلومات إضافية عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي وعن إمكانية احتجاج الأشخاص بأحكام الاتفاقية ذات الصلة أمام المحاكم (المادة 6). |
33. M. Melander voudrait poser une question qui l'est souvent : le statut de la Convention en droit interne. | UN | 33 - السيد ميلاندر قال إنه يريد أن يثير سؤالا كثيرا ما يُطرح، وهو معرفة مركز الاتفاقية في القانون المحلي. |
2. la Convention en droit interne et cadre législatif et directif aux fins de son application (art. 1, 2, 4 et 6): | UN | 2- الاتفاقية في القانون المحلي والإطار التشريعي والسياساتي لتنفيذها (المواد 1 و2 و4 و6): |
Il aurait pu tout d'abord saisir la justice au titre de l'article 10 de la loi de 1975 sur la discrimination raciale (qui rend applicable la Convention en droit interne) s'agissant de l'effet de la loi de 1991 sur la sécurité sociale, qui régit la pension de vieillesse. | UN | ففي البداية، كان بإمكانه أن يقدم دعوى قضائية بموجب المادة 10 من قانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1975 (الذي ينفذ الاتفاقية في القانون المحلي الأسترالي) فيما يتعلق بأثر قانون الضمان الاجتماعي لعام 1991، الذي ينظم معاش الشيخوخة. |
Le Comité recommande que l'État partie adopte une loi pour aligner les conditions à remplir pour occuper un poste politique avec ses obligations en vertu des articles 1er, 2 et 7 de la Convention, et envisage de retirer son appel et de reconnaître l'effet direct de la Convention en droit interne. | UN | 347- وتوصي اللجنة باعتماد الدولة الطرف لتشريع يوائم الشروط المؤهِّلة لطلب تقلد المناصب السياسية مع التزاماتها بموجب المواد 1 و 2 و 7 من الاتفاقية، بالإضافة إلى النظر في سحبها للطعن الذي قدمته واعترافها بالتأثير المباشر للاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
Le Comité recommande que l'État partie adopte une loi pour aligner les conditions à remplir pour occuper un poste politique avec ses obligations en vertu des articles 1er, 2 et 7 de la Convention, et envisage de retirer son appel et de reconnaître l'effet direct de la Convention en droit interne. | UN | 26 - وتوصي اللجنة باعتماد الدولة الطرف لتشريع يوائم الشروط المؤهِّلة لطلب تقلد المناصب السياسية مع التزاماتها بموجب المواد 1 و 2 و 7 من الاتفاقية، بالإضافة إلى النظر في سحبها للطعن الذي قدمته واعترافها بالتأثير المباشر للاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
Quelle que soit l'approche utilisée, l'incorporation des obligations de la Convention en droit interne est nécessaire pour que des mesures soient prises par les autorités et les organismes de réglementation, y compris l'engagement de poursuites judiciaires contre le trafic illicite. | UN | وأياً كان النظام المستخدم، فإن تضمين أحكام الاتفاقية على الصعيد المحلي مطلوب من أجل قيام السلطات والوكالات التنظيمية باتخاذ إجراءات، بما في ذلك الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع. |