ويكيبيديا

    "la convention et ses protocoles facultatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين
        
    • الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
        
    • الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية
        
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient, à titre prioritaire, ratifier la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN وعلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصدق، على سبيل الأولوية، على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Une fois de plus il engage tous les États à ratifier la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN ودعا مجددا إلى التصديق الشامل على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Soulignant que l'année 2014 marquera le vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention, elle encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN ولاحظت في خاتمة كلامها أن عام 2014 سيكون مناسبة لإحياء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية، وشجعت الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين على أن تفعل ذلك.
    Le projet de loi proposé relatif aux preuves facilitera également les poursuites pénales et les condamnations; la révision actuelle de la loi sur les enfants harmonisera mieux la législation nationale avec la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN كذلك فإن مشروع قانون الأدلة المقترح سيكفل تيسير المقاضاة والإدانة؛ وسيؤدي التنقيح الجاري لقانون الأطفال إلى جعل القانون المحلي أكثر اتساقا مع الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    L'UNICEF collabore avec diverses institutions gouvernementales pour mettre la législation soudanaise en conformité avec la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Il regrette néanmoins que l'État partie n'ait pas régularisé le statut des réfugiés et des demandeurs d'asile ni adopté de lois autorisant leurs enfants à jouir des droits consacrés par la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تسو وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولم تسن قوانين تسمح للأطفال بالتمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Par le biais d'un plan national d'action, il a accompli de gros progrès en matière de santé, d'éducation et d'approvisionnement en eau potable salubre, et poursuit ses efforts en matière d'adoption de lois et d'harmonisation de sa législation avec la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN ومن خلال خطة عمل وطنية، أحرز تقدم كبير في مجالات الصحة والتعليم والإمداد بمياه الشرب المأمونة، كما كان ثمة استمرار في سن التشريعات ذات الصلة وتوفيقها مع الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Le Comité recommande qu'après le retrait de sa réserve concernant l'article 37, l'État partie prenne les mesures nécessaires pour incorporer la Convention et ses Protocoles facultatifs dans son droit interne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ، حال سحب التحفظات على المادة 37، الخطوات اللازمة لدمج الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين في قوانينها المحلية.
    S'agissant de l'application de la Convention, la Commission a exhorté les États qui ne l'avaient pas encore fait d'envisager de ratifier et d'appliquer la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN 5 - وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، حثت اللجنة الدول التي لم تقم بعد بتوقيع الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين أو بالتصديق عليها أو بالانضمام إليها على أن تفعل ذلك.
    Le Comité des droits de l'enfant, quand il a examiné les rapports périodiques soumis par les États Parties, a noté avec satisfaction une évolution progressive des attitudes à l'égard des enfants dans beaucoup d'États qui ont adopté une législation et d'autres mesures pour appliquer la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN 73 - وتابع قائلا إن اللجنة أعربت عن سرورها، عند استعراض التقارير الدورية، أن تلاحظ أن هناك تغيرا تدريجيا في المواقف إزاء الأطفال في كثير من الدول التي اعتمدت قوانين وتدابير أخرى لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    M. Mbaidjol (Haut-Commissariat aux droits de l'homme), se référant au rapport sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant (A/62/182), demande aux États Membres de ratifier la Convention et ses Protocoles facultatifs. UN السيد مبايدجول (مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان): أشار إلى التقرير عن حالة اتفاقية حقوق الطفل (A/62/182)، فدعا الدول الأعضاء للتصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    357. Tout en notant les efforts initiaux entrepris en vue de diffuser la Convention et ses Protocoles facultatifs auprès des organisations non gouvernementales et des médias, le Comité estime que l'éducation en direction des enfants et du grand public et les activités de formation à l'intention des groupes de professionnels concernant les droits de l'enfant requièrent une attention continue. UN 357- فيما تحيط اللجنة علماً بالجهود الأولية التي بذلتها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين بين المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام، فإنها ترى أن تثقيف الأطفال والجمهور بشكل عام وأنشطة التدريب المقدمة للمجموعات المهنية المعنية بشأن حقوق الطفل تتطلب اهتماماً مستمراً.
    Par exemple, comme le taux de présentation des rapports est relativement élevé pour la Convention et ses Protocoles facultatifs par comparaison avec les autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, les États parties pourraient identifier des mécanismes appliqués dans d'autres contextes et susceptibles de présenter un intérêt. UN فعلى سبيل المثال، بما أن متطلبات الامتثال الإبلاغية التي تفرضها الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية عالية نسبيا إذا ما قورنت بصكوك الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان، ربما تتمكن الدول الأطراف من الاهتداء إلى آليات قد تكون ذات قيمة في سياقات أخرى.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'accélérer le processus d'adoption des projets de modification de la législation relative aux droits de l'enfant en vue d'aligner son droit interne avec les droits et les principes consacrés par la Convention et ses Protocoles facultatifs et de garantir le respect des droits de l'enfant dans sa nouvelle constitution. UN 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد مشاريع التعديلات المتعلقة بحقوق الطفل بغية مواءمة تشريعاتها المحلية مع الحقوق والمبادئ التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية وضمان حقوق الأطفال في دستورها الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد