la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières habilite les services douaniers à contrôler les biens en transit. | UN | يحق للجمارك مراقبة السلع العابرة بموجب الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود |
Il a également été convenu d'élargir les deux couloirs douaniers, d'appliquer la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières et de mettre en place, aux postes frontière situés sur ces couloirs, des comités locaux informels composés de responsables des pays concernés, qui auraient pour tâche de trouver des solutions communes à des problèmes concrets. | UN | وقد اتفق على توسيع الممرين الجمركيين اﻷول والثاني كليهما، وتطبيق الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. وتشكيل لجان محلية، تتألف من السلطات المختصة، في مراكز عبور الحدود الواقعة في الممرين، للمساعدة في التوصل إلى حلول مشتركة للمشاكل العملية. |
La facilitation du commerce et du transport, en particulier la facilitation du passage des frontières, sera généralisée grâce notamment à l'utilisation du carnet TIR et du système de garantie du transit et à l'application de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | وستعمم مراعاة تيسير التجارة والنقل وتيسير عبور الحدود بشكل خاص، بوسائل منها توسيع نطاق استعمال نظام النقل البري الدولي لضمانات المرور العابر، وكذلك تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
La facilitation des transports et du commerce consistera essentiellement à faciliter le transit et le franchissement des frontières, grâce notamment à l'application de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières, y compris la réalisation de projets pilotes d'évaluation de la performance en matière de passage des frontières. | UN | وسيركز تيسير النقل والتجارة على تسهيل المرور العابر وعبور الحدود. وبوجه خاص سيتم تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود. |
La CEE mène des activités de renforcement des capacités et de suivi pour promouvoir la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières et veiller à ce qu'elle soit bien appliquée au niveau des pays. | UN | 65 - وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأنشطة في مجالي بناء القدرات والرصد لتعزيز وضمان التنفيذ السليم للاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود على المستوى الوطني. |
La facilitation des transports et du commerce consistera essentiellement à faciliter le transit et le franchissement des frontières, grâce notamment à l'application de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières, y compris la réalisation de projets pilotes d'évaluation de la performance en matière de passage des frontières. | UN | وسيركز تيسير النقل والتجارة على تسهيل المرور العابر وعبور الحدود. وبوجه خاص سيتم تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود. |
La facilitation des transports et du commerce consistera essentiellement à faciliter le transit et le franchissement des frontières, grâce notamment à l'application de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières, y compris la réalisation de projets pilotes d'évaluation de la performance en matière de passage des frontières. | UN | وسيركز تيسير النقل والتجارة على تسهيل المرور العابر وعبور الحدود. وسيتم بوجه خاص تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود. |
La facilitation du commerce et du transport, en particulier la facilitation du passage des frontières, sera généralisée grâce notamment à l'utilisation du carnet TIR et du système de garantie du transit et à l'application de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | وستعمم مراعاة تيسير التجارة والنقل وتيسير عبور الحدود بشكل خاص، بوسائل منها توسيع نطاق استعمال النقل البري الدولي، ونظام ضمانات المرور العابر، وكذلك تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
La République démocratique populaire lao a signé la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières (1982). | UN | ووقعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود (1982). |
La facilitation des transports et du commerce consistera essentiellement à faciliter le transit et le franchissement des frontières, grâce notamment à l'application de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières, y compris l'exécution de projets pilotes d'évaluation de la performance en matière de passage des frontières. | UN | وسيركز تيسير النقل والتجارة على تسهيل المرور العابر وعبور الحدود. وسيتم بوجه خاص تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود. |
la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières de la CEE-ONU (Convention sur l'harmonisation) présente des normes internationales afin de faciliter le franchissement des frontières internationales pour les marchandises. | UN | توفر الاتفاقية الدولية لتنسيق إجراءات مراقبة البضائع على الحدود للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (المعروفة أيضاً باتفاقية التنسيق) المعايير الدولية لتيسير حركة البضائع عبر الحدود الوطنية. |
:: Participation à l'examen en cours d'une proposition de l'IRU concernant l'ajout d'une nouvelle annexe sur la facilitation du passage des frontières par la route à la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières (1982); | UN | :: المشاركة في المناقشة الجارية بشأن مقترح الاتحاد باعتماد مرفق جديد إلى الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود (1982) يتعلق بتيسير عبور الحدود عن طريق الطرق. |
En outre, la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles de marchandises aux frontières, adoptée à Genève le 21 octobre 1982 et entrée en vigueur le 8 novembre 1985, habilite les services douaniers à contrôler les marchandises en transit dans les cas où les circonstances ou les risques réels le justifient. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، المبرمة في جنيف في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1982، والتي دخلت حيز التنفيذ في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1985، تمنح سلطات الجمارك الحق في مراقبة السلع العابرة في الحالات التي تقتضي الظروف السائدة أو عوامل الخطر فرض ضوابط. |
:: Mettre en place des procédures de contrôle commun aux postes frontière, conformément au paragraphe a) de l'article 7 de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières (Genève, 1982); | UN | :: الأخذ بإجراءات رقابة مشتركة عند نقاط التفتيش، وفقا للفقرة (أ) من المادة 7 من الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود (جنيف، 1982)؛ |
L'agencement des installations frontalières et mettre en place des installations communes conformément aux recommandations formulées dans la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières (1982), afin de fournir électricité et services de télécommunication; et | UN | :: تحسين ترتيب المرافق الحدودية بغية استحداث مرافق مشتركة على نحو ما توصي به الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود (1982)، بغية توفير مرافق الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
J'ai participé aux sessions du Comité des transports intérieurs de la CENUE, et en juin 2009, nous avons conjointement organisé à Genève un séminaire sur l'application de l'annexe 8 de la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières. | UN | لقد شاركتُ في دورات لجنة النقل الداخلي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة (اليونيسيف)، ونظمنا في جنيف، في حزيران/يونيه 2009، بالاشتراك مع اليونيسيف، حلقة دراسية عن تنفيذ المرفق 8 من الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
70. Afin de rationaliser leurs procédures en ce sens, les pays sans littoral et les pays de transit peuvent se fonder sur des instruments juridiques internationaux tels que la Convention de Kyoto révisée (1999) ou la Convention internationale sur l'harmonisation des contrôles des marchandises aux frontières (1982) pour conclure des mémorandums d'accord sur des procédures et questions spécifiques relatives aux passages des frontières. | UN | 70- وتستطيع البلدان غير الساحلية وبلدان العبور لتبسيط إجراءاتها بهذه الطريقة أن تعتمد على الصكوك القانونية الدولية، ومنها مثلاً اتفاقية كيوتو المنقحة (1999) أو الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود (1982) لمساعدتها في صياغة مذكرات التفاهم بشأن القضايا والإجراءات المحددة لعمليات عبور الحدود بينها. |