ويكيبيديا

    "la convention relative aux droits de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية الدولية لحقوق
        
    • باتفاقية حقوق
        
    • لاتفاقية حقوق
        
    • الاتفاقية الدولية لحماية حقوق
        
    • للاتفاقية الدولية لحقوق
        
    • في اتفاقية حقوق
        
    • على اتفاقية حقوق
        
    • والاتفاقية الدولية لحماية حقوق
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • أحكام اتفاقية حقوق
        
    • وإن اتفاقية حقوق
        
    • واتفاقية مكافحة التعذيب
        
    • بأحكام اتفاقية
        
    • بالاتفاقية والمتعلق
        
    • في المنازعات المسلحة
        
    Les droits des enfants sont énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وحقوق الأطفال محددة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    :: la Convention relative aux droits de l'enfant est le principal instrument de protection et de promotion des droits de l'enfant; UN ♦ أن الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل هي الآلية الرئيسية لحماية الطفل والنهوض بها؛
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    Il a demandé à la Chine si elle envisageait d'adhérer à la Convention relative aux droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN واستفسرت عما إذا كانت الصين تتوخى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (PF-CDE-VE) UN :: البروتوكول الاختياري للاتفاقية الدولية لحقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Le but de cette Conférence, à laquelle tous les organismes nationaux s'occupant des problèmes de l'enfance ont été invités, était de formuler une politique générale de l'enfance, d’élaborer un plan national d'action et de mettre en place un mécanisme chargé d'appliquer les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهدف المؤتمر إلى رسم سياسة عامة للطفولة وبلورة خطة عمل وطنية ووضع آلية عمل لتنفيذ بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    L'objet de l'ONDE est d'assurer le suivi et la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويهدف المرصد إلى رصد الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وتنفيـذ أحكامها.
    Actuellement seule la version arabe du texte de la Convention relative aux droits de l'enfant est disponible. UN إن نص الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل غير متاح في الوقت الراهن إلا باللغة العربية.
    Cette définition est pleinement conforme à celle qui figure à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهو تعريف يتطابق تماماً مع تعريف الطفل في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في مادتها الأولى.
    Le gouvernement a institué le Conseil national pour la promotion de l'enfant qui est la principale institution du pays s'occupant des enfants et il a élaboré un plan national concernant le suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أنشأت حكومته المجلس القومي لرعاية الطفولة وهو أهم مؤسسات البلاد للعناية بالطفولة، ووضعت خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    Un effort supplémentaire doit être fait pour mieux faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهناك المزيد مما يتعين القيام به في مجال النشر والإعلام فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Ces commentaires s'appliquent également au projet de protocole se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    L'article 3 du projet de protocole à la Convention relative aux droits de l'enfant conservera ces dispositions auxquelles il convient de souscrire sur cette base. UN ويعتقد أن المادة ٣ من مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل تستبقي هذه اﻷحكام.
    Cette pratique, a-t-on fait remarquer, allait à l'encontre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أشير الى أن هذه الممارسة مخالفة أيضا لاتفاقية حقوق الطفل. الجوانب الايجابية
    Question d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Les présidents ont également encouragé chaque État membre de l'Union européenne à ratifier les Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وشجع الرؤساء أيضا تصديق فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Elle a pris note des actions menées par l'Indonésie pour ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits des personnes handicapées ainsi que les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما أشارت إلى الجهود التي بُذلت من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Toutes les activités seront conçues dans le respect des principes et des droits consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فجميع الأنشطة المضطلع بها في سياق الولاية ستصمّم على نحو يشمل المبادئ والحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    L'Iraq a signé la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994. UN وقال إن العراق أصبح طرفا موقعا على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٤.
    22. Il convient de mentionner deux autres instruments internationaux concernant les droits de l'homme : la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ٢٢ - وهناك صكان دوليان لحقوق اﻹنسان وثيقا الصلة كذلك بهذا الموضوع وهما: اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Bureau du Médiateur est également chargé de surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن المسؤوليات الأخرى المسندة إلى مكتب أمين المظالم رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Ces principes tiennent compte de la Convention relative aux droits de l'enfant dont les dispositions guident l'action du HCR en faveur des enfants réfugiés. UN وتضم هذه المبادئ أحكام اتفاقية حقوق الطفل باعتبارها مبادئ توجيهية لجميع أعمال المفوضية التي تخص اللاجئين اﻷطفال.
    la Convention relative aux droits de l'enfant fournit un cadre juridique international pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN وإن اتفاقية حقوق الطفل توفر الإطار القانوني الدولي لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها.
    Engagements des États et application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Bénin; UN التزامات الدول عملاً بأحكام اتفاقية حقوق الطفل في بنن.
    en application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, UN الاختياري الملحق بالاتفاقية والمتعلق ببيع الأطفال ودعارة الأطفال واستغلال الأطفال فـي المـواد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد