Le paragraphe 7 de l'article 18 de la Convention sur la criminalité organisée est un excellent exemple. | UN | والفقرة 7 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة نموذج لذلك. |
la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption sont allées plus loin et contiennent des articles identiques qui encouragent la conclusion d'accords ou d'arrangements concernant la réalisation d'opérations conjointes sur une base continue ou au cas par cas. | UN | وذهبت اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد إلى أبعد من ذلك. |
Le Canada était partie à la Convention sur la criminalité organisée. | UN | 22- وأفادت كندا أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Le Koweït était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption. | UN | علاوة على ذلك، فإن الكويت طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Nous disposons d'un nouvel instrument, la Convention sur la criminalité organisée. | UN | ولدينا أداة جديدة هي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
L'Uruguay était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption. | UN | وأوروغواي طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
la Convention sur la criminalité organisée pourrait à cet égard constituer une base utile. | UN | وفي هذا الشأن، قد تشكِّل اتفاقية الجريمة المنظمة قاعدة مفيدة. |
Le fait que l'Égypte était partie à différents instruments juridiques internationaux dans ce domaine, y compris la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, témoignait de sa ferme volonté de promouvoir cette coopération. | UN | وقد أبانت مصر عن التزامها بتعزيز هذا التعاون واستعدادها لذلك بانضمامها إلى مجموعة من الصكوك القانونية الدولية، منها اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Le Japon n'avait pas encore ratifié la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, mais les projets de loi d'application de ces deux instruments avaient été déposés devant le parlement pour approbation. | UN | ولم تصدّق اليابان بعدُ على اتفاقية الجريمة المنظمة أو اتفاقية مكافحة الفساد، لكن نصَّ التشريع الخاص بتنفيذ الاتفاقيتين معروض على البرلمان، في انتظار الموافقة عليه. |
Le Mexique a fait savoir en outre qu'il était partie à la Convention sur la criminalité organisée et aux protocoles y relatifs et que la législation nationale continuait d'être alignée sur les dispositions de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | كما أفادت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وأنها حققت تقدما في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
À ce propos, la Conférence des Parties à la Convention sur la criminalité organisée est invitée à étudier le moyen d'utiliser les dispositions de la Convention comme fondement juridique de la coopération internationale. | UN | وفي هذا الشأن، يُدعى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة إلى استكشاف سبل استخدام أحكام الاتفاقية بوصفها أساسا قانونيا للتعاون الدولي. |
la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption prévoient l'une et l'autre des conférences des parties qui se réunissent périodiquement pour encourager leur application et traiter les questions d'évaluations et d'assistance technique. | UN | وأنشأ كل من اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد مؤتمراً للأطراف يجتمع دورياً من أجل تشجيع الاستعانة بهما ومعالجة مسائل تتعلق بالتقييم والمساعدة التقنية. |
La rapidité avec laquelle 152 et 143 États respectivement sont devenus parties à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption témoigne de la valeur que les États leur accordent. | UN | أمّا اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، فإن السرعة التي لوحظت في بلوغ عدد الأطراف فيهما 152 و143 طرفا، على التوالي، ما هي إلاّ إقرار لقيمتهما. |
En ce qui concerne l'entraide judiciaire, le paragraphe 9 de l'article 18 de la Convention sur la criminalité organisée autorise les États parties, s'ils le jugent bon, à fournir l'assistance demandée en l'absence de double incrimination. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، تجيز الفقرة 9 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة تقديم المساعدة تقديرياً في حال انتفاء ازدواجية التجريم. |
la Convention sur la criminalité organisée a été adoptée en 2000 et la Convention contre la corruption en 2003. | UN | 42- واعتمدت اتفاقية الجريمة المنظمة في عام 2000 واتفاقية مكافحة الفساد في عام 2003. |
En outre, la Commission souhaitera peut-être inviter instamment les états Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la criminalité organisée et les Protocoles y relatifs ou à y adhérer. | UN | 85- ولعلّ اللجنة تود أن تحثّ الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها أو تنضمّ إليها أن تفعل ذلك. |
la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, instruments plus récents, stipulent que l'État sur le territoire duquel se trouve le délinquant présumé n'a l'obligation de soumettre l'affaire aux autorités compétentes à des fins de poursuites que si l'État ayant procédé à l'inculpation le demande. | UN | وتلزم اتفاقية الجريمة المنظمة الأحدث عهداً، وكذلك اتفاقية مكافحة الفساد، الدولة التي يوجد الجاني المزعوم فيها بألاّ تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة إلاّ بناءً على طلب الدولة الموجهة للاتهام. |
Comme, dans de nombreux États, c'étaient les mêmes autorités compétentes qui avaient été désignées pour s'occuper des divers types de demandes de coopération, il a été publié en décembre 2007 un répertoire global des autorités désignées en vertu aussi bien de la Convention sur la criminalité organisée que de la Convention contre la corruption. | UN | وفي كثير من البلدان تكون السلطات المختصة واحدة لمختلف وظائف التعاون، ففي كانون الأول/ديسمبر 2007 طرح دليل مدمج للسلطات المعيَّنة بموجب كل من اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
La Grèce a signalé en outre qu'il avait été entrepris de promulguer une loi tendant à adapter au contexte national les dispositions de la Convention sur la criminalité organisée et de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | وذكرت اليونان كذلك أن جهودا وطنية تُبذل لسن تشريعات تتيح تكييف أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي مع السياق المحلي. |
De fait, cet instrument évolue vers son entrée en vigueur plus rapidement que ne l'avait fait la Convention sur la criminalité organisée sur une période comparable. | UN | والتقدم الذي تحرزه هذه الاتفاقية نحو بدء الإنفاذ هو في الواقع تقدم يحدث بخطوات أسرع بالمقارنة مع فترة التقدم نحو بدء الإنفاذ الذي سجلته اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
Ces modifications ont dû être apportées afin d'ériger la traite des êtres humains en infraction pénale, conformément à la Convention sur la criminalité organisée transnationale, aux protocoles facultatifs s'y rapportant et à d'autres accords internationaux portant sur cette question. | UN | كانت التعديلات التي أُدخلت على دستور جمهورية أذربيجان ضرورية لاعتبار الاتجار بالبشر جريمة بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكولات الاختيارية لتلك الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
L'orateur a invité la communauté internationale à envisager d'adopter un protocole contre la piraterie, additionnel à la Convention sur la criminalité organisée. | UN | ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى النظر في اعتماد بروتوكول لمكافحة القرصنة يكون مكمِّلا لاتفاقية الجريمة المنظمة. |