Programme de travail provisoire de la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sousmunitions | UN | برنامج العمل المؤقت للاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية |
Formules de notification au titre de l'article 7 de la Convention sur les armes à sousmunitions | UN | نماذج الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 من اتفاقية الذخائر العنقودية |
Programme de travail provisoire de la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sousmunitions | UN | برنامج العمل المؤقت للاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية |
Formules de notification au titre de l'article 7 de la Convention sur les armes à sousmunitions | UN | نماذج الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 من اتفاقية الذخائر العنقودية |
Le processus qui a conduit à l'adoption de la Convention sur les mines antipersonnel et, plus récemment, celui qui a donné lieu à la signature, à Oslo, de la Convention sur les armes à sousmunitions, sont deux excellents exemples du potentiel que peut offrir un partenariat solide entre les États et la société civile. | UN | وكل من العملية المؤدية إلى اتفاقية حظر الألغام، وفي وقت أقرب العملية المؤدية إلى الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في أوسلو مثال ممتاز على الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكة القوية بين الدول والمجتمع المدني. |
L'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sousmunitions a eu un effet dynamisant sur l'ensemble des intervenants du processus d'enlèvement, et les États parties devraient continuer à tout faire pour entretenir cet élan. | UN | وقد كان لبدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية تأثير قوي على الأوساط المسؤولة عن إزالة الألغام وينبغي أن تواصل الدول الأطراف بذل قصارى جهدها للحفاظ على هذا الزخم. |
La disposition sur l'assistance aux victimes dans la Convention et les accords conclus au Sommet de Nairobi ont servi de base pour l'établissement, au titre de la Convention sur les armes à sousmunitions, d'une obligation juridique complète de fournir une assistance aux victimes. | UN | ووفّرت الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا الواردة في الاتفاقية وكذلك التفاهمات المعتمدة في مؤتمر قمة نيروبي الأساس لالتزام قانوني شامل بتقديم المساعدة إلى الضحايا في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية. |
9. Nous souhaitons la bienvenue aux 108 États qui ont signé la Convention sur les armes à sousmunitions et les [42] États qui l'ont ratifiée. | UN | 9- ونحن نرحّب بالدول التي وقعَّت على اتفاقية الذخائر العنقودية وعددها 108 دول، كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها [42] دولة. |
9. Nous souhaitons la bienvenue aux 108 États qui ont signé la Convention sur les armes à sousmunitions et les [46] États qui l'ont ratifiée. | UN | 9- ونحن نرحّب بالدول التي وقعَّت على اتفاقية الذخائر العنقودية وعددها 108 دول، كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها 46 دولة. |
Le nombre d'États devenus parties à la Convention sur les armes à sousmunitions est encourageant mais la transposition de ses dispositions dans le droit interne se fait lentement. | UN | في حين أن عدد الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية الذخائر العنقودية مشجع، فإن معدل تنفيذ الاتفاقية في التشريعات المحلية بطيء. |
Parallèlement à ce processus de destruction, dont l'achèvement est programmé pour le 30 juin, la Hongrie doit ratifier cette année la Convention sur les armes à sousmunitions. | UN | وبالتوازي مع عملية التدمير هذه، المزمع إنهاؤها في 30 حزيران/يونيه، وفقاً للخطط الموضوعة، سوف تُصدّق هنغاريا على اتفاقية الذخائر العنقودية هذا العام. |
Notant que l'Afghanistan a ratifié la Convention sur les armes à sousmunitions, | UN | وإذ يلاحظ تصديق أفغانستان على اتفاقية الذخائر العنقودية()، |
1. À l'instar d'autres instruments analogues relatifs au désarmement, la Convention sur les armes à sousmunitions est confrontée aux défis liés à la fourniture de la coopération et de l'assistance aux pays qui en ont besoin, afin d'améliorer les possibilités de surmonter ces défis. | UN | 1 - على غرار صكوك نزع السلاح الشبيهة الأخرى، تتقاسم اتفاقية الذخائر العنقودية تحديات حمل أنشطة التعاون والمساعدة إلى البلدان ذات الحاجة، بغرض تعزيز إمكانيات التصدي للتحديات الماثلة. |
La qualité des rapports soumis varie considérablement et, lorsqu'elle est insuffisante, cela porte préjudice à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sousmunitions et entrave l'appréciation par autrui des progrès accomplis mais aussi des besoins éventuels en assistance requis pour s'acquitter d'autres obligations et mesures de mises en œuvre au titre de la Convention. | UN | 2- وتتفاوت جودة التقارير المقدمة تفاوتاً كبيراً، وعندما تكون رديئة تضر بتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وبتوقعات تثمين الآخرين للتقدم المحرز، وكذلك باحتمالات تلبية أية احتياجات إلى المساعدة قد تُطلب من أجل مواصلة الوفاء بالالتزامات وبتدابير التنفيذ بموجب الاتفاقية. |
9. La NouvelleZélande était partie à presque tous les principaux instruments internationaux en matière de droits de l'homme, et était un fervent défenseur des initiatives humanitaires, comme l'avait démontré, par exemple, le rôle de premier plan qu'elle avait récemment joué dans la négociation de la Convention sur les armes à sousmunitions. | UN | 9- وتعدّ نيوزيلندا طرفاً في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً وهي من أشد المؤيدين للمبادرات الإنسانية، كما يتضح ذلك على سبيل المثال من دورها القيادي الأخير بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية. |
13. M. Manfredi (Italie), souscrivant à la déclaration faite précédemment au nom de l'Union européenne, dit qu'il y a lieu de se féliciter de la seule existence de la Convention sur les armes à sousmunitions, que 60 % des États dans le monde ont signée: ce fait annonce incontestablement que le recours à de telles armes dans les conflits est jugé avoir un coût humanitaire inacceptable. | UN | 13- السيد مانفريدي (إيطاليا) قال، مؤيداً الإعلان الذي سبق أن صدر باسم الاتحاد الأوروبي، إن هناك ما يدعو إلى الارتياح لمجرد وجود اتفاقية الذخائر العنقودية التي وقعتها 60 في المائة من دول العالم ذلك أن هذا الأمر يدلّ، بما لا مجال للشك فيه، على أن اللجوء إلى هذه الأسلحة في النزاعات، له، في رأي الدول الموقعة، تكلفة إنسانية غير مقبولة. |