ويكيبيديا

    "la convention sur les munitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية الذخائر
        
    • واتفاقية الذخائر
        
    Le Japon se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur les munitions en grappe. UN وترحب اليابان بدخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ.
    Elle se félicite également de l'adoption de la Convention sur les munitions à fragmentation, qui aidera à limiter et à mettre fin à l'usage de munitions inhumaines. UN ويرحب وفدي أيضا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، التي ستساعد في تحديد هذه الذخائر غير الإنسانية ووضع حد لاستعمالها.
    Cette situation a conduit à des négociations en dehors de la Convention sur certaines armes classiques de la Convention sur les munitions à fragmentation, signée à Oslo. UN وأفضى هذا الموقف إلى المفاوضات خارج إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة حول اتفاقية الذخائر العنقودية، الموقعة في أوسلو.
    la Convention sur les munitions en grappe est entrée en vigueur en août dernier. UN ودخلت اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في آب/ أغسطس 2010.
    la Convention sur les munitions à fragmentation, qui sera ouverte à la signature en décembre 2009, est un remarquable instrument qui englobe les dispositions humanitaires comme celles relatives aux droits de l'homme. UN واتفاقية الذخائر العنقودية التي سيفتح باب التوقيع عليها في كانون الأول/ديسمبر 2008، هي صك رائع يشتمل على أحكام متعلقة بالجوانب الإنسانية، بالإضافة إلى الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان.
    On ne peut que se féliciter du processus préparatoire de la Conférence de 2012 sur le Traité sur le commerce des armes, et nous félicitons les États parties de l'entrée en vigueur de la Convention sur les munitions à fragmentation. UN ونرحب أيضا بالبداية الناجحة للعملية التحضيرية لمؤتمر عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، ونهنئ الدول الأطراف على بدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Je citerai notamment la Convention sur les munitions en grappes, fermement appuyée par le Saint-Siège, ainsi que l'idée, incluse dans la même Convention, de l'importance première de l'aide aux victimes. UN وأشير بشكل خاص إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، التي يدعمها الكرسي الرسولي بقوة، فضلا عن الفكرة الواردة في الاتفاقية نفسها، والمتمثلة في إيلاء أهمية قصوى لتقديم المساعدة للضحايا.
    L'un des progrès marquants réalisés dans le domaine du droit international humanitaire au cours des années précédentes a été l'adoption, en 2008, et l'entrée en vigueur, en 2010, de la Convention sur les munitions en grappes. UN لقد كان من بين أبرز أوجه التقدم في مجال القانون الإنساني الدولي خلال السنوات الأخيرة اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في عام 2008، ودخولها حيز النفاذ في سنة 2010.
    Elle a également joué un rôle de premier plan, au sein de la communauté internationale, concernant certaines armes classiques, notamment dans l'élaboration de la Convention sur les munitions à dispersion qui a été signée par 94 États en décembre 2008. UN وكذلك قامت نيوزيلندا بدور طليعي في الجهود الدولية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ولا سيما في وضع اتفاقية الذخائر العنقودية، التي وقعتها 94 دولة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le CICR apprécie le fait qu'un certain nombre d'États qui ne sont pas encore en mesure de se joindre à la Convention sur les munitions en grappes reconnaissent maintenant les incidences de ces armes sur le plan humanitaire et sont prêts à prendre certaines mesures pour remédier à cet état de choses. UN تقدر اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن عددا من الدول التي لا تزال غير قادرة على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية تعترف الآن بالآثار الإنسانية لتلك الأسلحة، وهي على استعداد لاتخاذ بعض الخطوات للحد من تلك الآثار.
    Toutefois, dans le domaine du droit international humanitaire nous estimerions regrettable que de nouvelles normes soient adoptées qui contreviendraient à la Convention sur les munitions en grappes au lieu de la compléter et permettraient la mise au point et l'emploi de certains types de ces munitions, ce qui, sans aucun doute, perpétuerait le problème humanitaire. UN لكن وفي مجال القانون الإنساني الدولي، نرى أنه سيكون من المؤسف اعتماد قواعد جديدة من شأنها أن تتعارض مع اتفاقية الذخائر العنقودية بدلا من أن تكون مكملة لها، وأن تسمح بتطوير واستخدام أنواع معينة من الذخائر العنقودية يُحتمل أن تديم المشكلة الإنسانية.
    Le CICR a participé activement à des négociations internes qui se sont déroulées dans le cadre de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques et du Processus d'Oslo, lequel a été marqué par l'adoption de la Convention sur les munitions à dispersion, le 30 mai 2008. UN 7 - وشاركت اللجنة بفعالية في المفاوضات الدولية الجارية في إطار كل من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وعملية أوسلو التي تميزت باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في 30 أيار/مايو 2008.
    À la suite de la Conférence africaine relative à la Convention sur les munitions à fragmentation, qui s'est tenue les 29 et 30 septembre 2008 à Kampala, et conformément au Plan d'action de Kampala, adopté durant la Conférence, j'ose espérer que tous les États africains signeront la Convention sur les munitions à fragmentation à Oslo, le 3 décembre 2008. UN وعقب المؤتمر الأفريقي بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية، الذي عقد في 29 و 30 أيلول/سبتمبر 2008 في كمبالا، وتمشيا مع خطة عمل كمبالا التي اعتمدت خلال المؤتمر، نتوقع أن توقع جميع الدول الأفريقية على اتفاقية الذخائر العنقودية في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Enfin, en ce qui concerne les deux événements qui font l'objet d'une célébration : l'entrée en vigueur de la Convention sur les munitions à fragmentation et la conclusion favorable en juin du plan national de déminage au Nicaragua grâce auquel il a été possible de créer dans la région comprenant le Mexique et l'Amérique centrale une zone exempte de mines antipersonnel. UN أخيرا، أود أن أشير إلى حدثين يبرران الابتهاج: أولا، دخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ؛ وثانيا، النجاح في حزيران/يونيه في إكمال خطة نيكاراغوا الوطنية لإزالة الألغام، التي يسرت إعلان المنطقة المؤلفة من المكسيك وأمريكا الوسطى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Nous sommes satisfaits de l'entrée en vigueur, le 1er août dernier, de la Convention sur les munitions en grappe. En tant que signataire de cet instrument, l'Afrique du Sud souhaite participer à la première réunion des États parties, prévue dans la République démocratique populaire lao, le mois prochain. UN ويسرنا أن نلاحظ أن اتفاقية الذخائر العنقودية دخلت حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس هذا العام، وتتطلع جنوب أفريقيا، بصفتها موقعا على الاتفاقية، إلى المشاركة في الاجتماع الأول للدول الأطراف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الشهر القادم.
    Nous demandons instamment à tous les États parties à la Convention sur certaines armes classiques, et notamment à ceux également parties à la Convention sur les munitions en grappes, de prendre toute la mesure de leurs responsabilités dans ce domaine alors qu'ils se préparent pour la Conférence de novembre des États parties chargée d'examiner le fonctionnement de cette convention. UN إننا نحث جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية، وخصوصا تلك الأطراف أيضا في اتفاقية الذخائر العنقودية، على النظر بعناية في مسؤولياتها في هذا المجال في خضم تحضيرها لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة التقليدية والمقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La diplomatie multilatérale en matière de désarmement a remporté d'importants succès au cours des dernières années avec, notamment, la Convention sur l'interdiction des mines et la Convention sur les munitions à fragmentation, qui sont entrées en vigueur cette année, mais les discours et les structures de l'ONU sont restés inchangés. UN ففي الأعوام الأخيرة، حققت دبلوماسية نزع السلاح المتعدد الأطراف بعض النجاحات الرئيسية من خلال اتفاقية حظر الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية، التي دخلت حيز النفاذ هذا العام، غير أن لغة الخطاب والهيكليات داخل الأمم المتحدة بقيت على حالها دون تغيير.
    370. Le 24 juillet 2008, un échange de vues informel a eu lieu entre les membres de la Commission et le Comité international de la Croix-Rouge sur des sujets d'intérêt commun, comme la responsabilité des organisations internationales, la définition du conflit armé, la Convention sur les munitions en grappe et la réglementation des sociétés de sécurité privée. UN 370- وفي 24 تموز/يوليه 2008، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مواضيع تحظى باهتمام مشترك، مثل مسؤولية المنظمات الدولية، وتعريف النزاع المسلح، واتفاقية الذخائر العنقودية، والقواعد المتصلة بشركات الأمن الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد