Le Groupe des 77, pour sa part, entend demander la convocation d'une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. | UN | وتعتزم مجموعة اﻟ ٧٧، من ناحيتها، أن تطلب عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Nicaragua est favorable à la convocation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement. | UN | واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يؤيد تماما اقتراح عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
Migrations internationales et développement, y compris la question de la convocation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales | UN | الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة |
L'orateur appuie la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement qui devrait donner la priorité aux pays les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي للتنمية يعطي أولوية ﻷقل البلدان نموا ولافريقيا. |
Nous aimerions ici exprimer notre appui à la recommandation du Secrétaire général demandant la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ونود هنا أن نعرب عن مساندتنا لتوصية اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي حول تمويل التنمية. |
De plus, le Cap-Vert appuie la convocation d'une conférence internationale sur les migrations. | UN | وفضلا عن ذلك، فأن الرأس الأخضر يؤيد عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة. |
La délégation tunisienne rappelle que son gouvernement a proposé la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices des Nations Unies précisément à cette fin. | UN | وقال إنه يرغب أيضا في تذكير الوفود بأن حكومته قد دعت إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لذلك الغرض بالذات. |
Pour cette raison, la convocation d'une conférence sur la paix et le développement en Amérique centrale revêt une grande importance. | UN | لهذا السبب، يتسم عقد مؤتمر معني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى بأهميـة كبرى. |
La délégation kényienne appuie sans réserves la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد عقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية، تأييدا كاملا. |
Ils ont également rappelé la proposition concernant la convocation d'une conférence internationale sur Chypre. | UN | وأشاروا أيضا الى فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن قبرص. |
Il a été suggéré que la convocation d'une conférence d'assistance économique chargée de jeter les bases d'un relèvement et d'une reprise économiques pourrait faciliter le règlement d'un conflit. | UN | ورئي أن عقد مؤتمر للمساعدة الاقتصادية ﻹرساء اﻷساس للاصلاح والانتعاش الاقتصاديين يمكن أن يسهل تسوية النزاع. |
En outre, nous sommes tout à fait d'accord avec la suggestion faite par le représentant de l'Australie au sujet de la convocation d'une conférence sur ce sujet. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، نؤيد ما قاله ممثل استراليا بشأن عقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع. |
À cet égard, ma délégation souhaite relever l'importance de la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشير إلى أهمية عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
Elle soutient également la convocation d'une conférence des Nations Unies pour l'examen et l'étude d'ensemble des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants. | UN | وهو يؤيد أيضا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة للنظر بدقة في مشاكل اللاجئين، والعائدين والمشردين والمهاجرين ودراستها باستفاضة. |
Ce n'est qu'au terme de ce travail de remise en forme que la question de la convocation d'une conférence de plénipotentiaires pourrait être tranchée dans les meilleures conditions. | UN | ولن يتسنى البت في أفضــل الظـروف في عقد مؤتمر المفوضين إلا عند الانتهاء مـن إدخال هــذه التعديلات. |
Elle recommande donc de jeter dans quatre ou cinq ans un regard nouveau sur les questions de fond et la recommandation de la CDI tendant à la convocation d'une conférence. | UN | ويوصي الوفد البريطاني، بالتالي، بإلقاء نظرة جديدة بعد مرور أربع أو خمس سنوات على المسائل الموضوعية وعلى توصية لجنة القانون الدولي الرامية الى عقد مؤتمر. |
ii) La question de la convocation d'une conférence internationale qui se tiendrait en 1994 ou à une date ultérieure en vue de conclure une convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens; | UN | ' ٢ ' مسألة عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٤ أو في وقت لاحق، ﻹبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية؛ |
Achever l'élaboration du projet de convention générale est une condition préalable à la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورأى أن وجود صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة شرط لا بد منه لعقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة. |
Nous continuons également d'appuyer la convocation d'une conférence internationale consacrée au désarmement. | UN | وكذلك نواصل تأييدنا لعقد مؤتمر دولي مكرس لنزع السلاح. |
Le Secrétaire général a recommandé la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ولقد أوصى اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
Selon lui, il existait déjà un large accord en faveur d'un arrêt des combats, de la convocation d'une conférence de réconciliation nationale et de la mise en place d'un gouvernement national avant la fin de l'année. | UN | وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام. |
C'est pourquoi la délégation autrichienne estime qu'une décision quant à la date exacte de la convocation d'une conférence devrait être prise ultérieurement, lorsque l'on pourra évaluer les chances de succès d'une telle conférence avec une relative certitude. | UN | لهذا السبب، يرى الوفد النمساوي أن القرار بشأن التاريخ المحدد لعقد المؤتمر ينبغي أن يتخذ في وقت لاحق حين يصبح ممكنا تقدير حظوظ نجاح ذلك المؤتمر بقدر من التيقن النسبي. |
La Russie soutient l'initiative du Kazakhstan concernant la convocation d'une conférence sur la coopération et les mesures de confiance en Asie. | UN | وتؤيد روسيا المبادرة التي طرحتها كازاخستان المتعلقة بدعوة مؤتمر بشأن التعاون وتدابير بناء الثقة في آسيا. |
La délégation égyptienne a rappelé que la convocation d'une conférence devait être envisagée en elle-même et ne devait pas être liée à l'achèvement de l'élaboration du projet de convention générale. | UN | وأكد الوفد مقدم الاقتراح من جديد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر يجب النظر إليها من حيث مزاياها وعدم ربطها بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة. |