ويكيبيديا

    "la convocation d'une session extraordinaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقد دورة استثنائية
        
    • لعقد دورة استثنائية
        
    • بعقد دورة استثنائية
        
    • إلى عقد جلسة استثنائية
        
    • لعقد دورة خاصة
        
    • عقد دورة خاصة
        
    Elle voudrait savoir si le Comité est en mesure de demander concrètement la convocation d'une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN وسألت عما إذا كان بوسع اللجنة اتخاذ خطوات محددة للدعوة إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة.
    Malte appuie la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 pour examiner l'ensemble des questions relatives au trafic des drogues et autres questions connexes. UN ومالطة تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٨٩٩١ لتتصدى بشكل شامل لتهريب المخدرات وما يتصل به من قضايا.
    Cette dernière résolution demande la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner cette question de façon complète. UN ويدعو القرار اﻷخير الى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.
    La République de Moldova et l'Ukraine appuient la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues. UN وأعربت عن تأييد جمهورية مولوفا وأوكرانيا لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Certains membres ont estimé qu’une telle conférence pourrait constituer un moyen de sortir de l’impasse dans laquelle on se trouvait concernant la convocation d’une nouvelle session extraordinaire consacrée au désarmement ainsi que sur le plan de la négociation du désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN ويعتقد بعض اﻷعضاء أن هذا المؤتمر قد يمثل مخرجا من المأزق، بعقد دورة استثنائية جديدة بشأن نزع السلاح، فضلا عن التفاوض بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    La Commission a conclu que la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale permettrait aussi d'atteindre bien des objectifs d'une conférence. UN وخلصت اللجنة الى أنه يمكن أيضا تحقيق الكثير من أهداف مثل هذا المؤتمر عن طريق عقد دورة استثنائية للجمعية العامة.
    L'Inde est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وتؤيد الهند عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في هذا الصدد.
    La délégation iranienne est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1997 pour procéder à un examen de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وذكر أن وفد بلده يساند عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ من أجل استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Un moyen de donner un élan politique nouveau à la solution de ce problème difficile pourrait être d'envisager la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, ou d'une conférence internationale au niveau politique le plus élevé, en vue de formuler une stratégie internationale efficace de la dette. UN وﻹعطاء قوة دفع سياسية إضافية لحسم هذه المشكلة العسيرة، يمكن النظر في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة، أو مؤتمر دولي على أعلى مستوى سياسي، بغية وضع استراتيجية دولية فعالة بشأن الديون.
    A cet égard, le Gouvernement de Fidji demande la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour évaluer les réalisations du premier lustre de la Décennie et préparer des programmes permettant de répondre à leurs futurs besoins en matière de développement. UN وتطلب حكومته، تحقيقا لهذا الغرض، عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لتقييم اﻹنجازات المحققة خلال النصف اﻷول من العقد والتخطيط للبرامج التي تعالج احتياجات تنميتهم في المستقبل.
    Nous attendons avec intérêt la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1998, pour évaluer la situation et mettre au point des moyens supplémentaires de lutter contre ces maux sociaux internationaux. UN ونتطلع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ لتقييم الحالة ووضع مزيد من الطرق والوسائل لمكافحة هذه الشرور الاجتماعية الدولية.
    Il note qu'une majorité écrasante des membres du Comité a été favorable à la convocation d'une session extraordinaire d'urgence et que presque tous les États Membres ont soutenu la résolution à laquelle elle a donné lieu. UN وأشار إلى أن الغالبية العظمى ﻷعضاء اللجنة كانوا يؤيدون عقد دورة استثنائية طارئة وأن جميع الدول اﻷعضاء تقريبا أيدت القرار الذي اتخذته.
    33. Le Conseil exécutif peut demander la convocation d'une session extraordinaire de la Conférence. UN ٣٣ - يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب عقد دورة استثنائية للمؤتمر.
    Nous n'aurions pas demandé la convocation d'une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale si le Conseil de sécurité avait été en mesure d'assumer les responsabilités qui lui incombent au titre de la Charte des Nations Unies, à savoir celle du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وما كنا سنطلب عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لو أن مجلس اﻷمن تمكن مــن القيام بواجباته طبقا لميثــاق اﻷمم المتحدة الذي أنــاط به حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    C'est pour cette raison que la Jamaïque appuie fermement la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 aux fins d'examiner la question du trafic illicite et de l'abus des stupéfiants. UN وإزاء هذه الخلفية، تؤيد جامايكا بقوة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨، لتناول مشكلة الاتجار غــير المشروع بالمخــدرات وتعاطيها.
    Il attache une importance considérable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle des drogues afin de déterminer quelles autres mesures doivent être prises dans ce domaine. UN وأذربيجان تعلق أهمية كبيرة على عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس للمراقبة الدولية للمخدرات بغية تحديد المزيد من الخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذا الميدان.
    La Chine est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues, qui devrait énoncer clairement des objectifs stratégiques et des mesures susceptibles de relancer l'effort mondial de lutte contre la drogue. UN وذكر أن الصين تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، تتولى وضع أهداف وتدابير استراتيجية واضحة توفر زخما للجهود المبذولة على نطاق العالم لمجابهة مشكلة المخدرات.
    La Hongrie est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues et est prête à examiner toute proposition visant à assurer le succès de cette entreprise. UN واختتم كلامه قائلا إن هنغاريا قد أعربت عن تأييدها لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، وهي مستعدة لبحث أي اقتراح يرمي الى إنجاح تلك الجهود.
    Alors qu'approche la troisième session ordinaire du Conseil, un nouvel appel est lancé pour la convocation d'une session extraordinaire de plus sur la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN وإذ يتأهب المجلس لعقد دورته العادية الثالثة، فإننا نواجه دعوة أخرى لعقد دورة استثنائية بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Tout en nous félicitant de la convocation d'une session extraordinaire d'urgence pour faire face à cette question, nous voudrions lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils honorent leurs engagements en payant leurs contributions intégralement et à temps. UN وفي حين نرحب بعقد دورة استثنائية طارئة لمعالجة هذه المسألة، نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها المحددة.
    Des dispositions sont en train d'être prises en vue de la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la biodiversité à sa soixante-cinquième session, pour célébrer l'Année internationale de la biodiversité en 2010. UN وهناك خطط للدعوة إلى عقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بشأن التنوع البيولوجي خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة احتفالا بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي، 2010.
    C'est la raison pour laquelle l'Égypte tient à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour débattre du VIH/sida sous tous ses aspects. UN لذلك فإن مصر تولي اهتماما خاصا لعقد دورة خاصة للجمعية العامة لبحث قضية مرض الإيدز من كافة جوانبها.
    La Libye a même proposé la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner le terrorisme sous toutes ses formes, y compris le terrorisme d'État, dont la Libye a été une des victimes. UN وظهر حرص ليبيا على القضاء على ظاهرة اﻹرهاب الدولي لدرجة أنها اقترحت عقد دورة خاصة للجمعية العامة لدراسة ظاهرة اﻹرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة الذي كانت ليبيا إحدى ضحاياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد