ويكيبيديا

    "la coopération à l'intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون داخل
        
    • والتعاون داخل
        
    Le rapprochement des organes directeurs a été facilité par le renforcement de la coopération à l'intérieur du Secrétariat. UN ومن جهة أخرى، توطدت الصلات على مستوى مجالس الإدارة من خلال تعزيز التعاون داخل الأمانة.
    Il était indispensable de renforcer la coopération à l'intérieur du système des Nations Unies, grâce en particulier à la programmation en commun visant à mettre en lumière et à mieux faire connaître les questions liées à la promotion de la femme. UN وأكدت على ضرورة تعزيز التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة من خلال البرمجة المشتركة، لزيادة درجة الوضوح للعيان وتحقيقا لقدر أكبر من الوعي بالقضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Les principes du pluralisme démocratique, fondés sur le respect mutuel des intérêts légitimes, doivent présider à la coopération à l'intérieur de structures centrales. UN ومبـــادئ التعدديــــة الديمقراطية القائمة على الاحترام المتبادل للمصالح المشروعة يجب أن تحكم التعاون داخل هذا الهيكل المركزي.
    la coopération à l'intérieur de la région est particulièrement importante. UN والتعاون داخل المنطقة نفسها ذو أهمية خاصة.
    Les organisations régionales sont des instruments utiles pour la promotion de la paix, de la sécurité et de la coopération à l'intérieur des régions, sur la base du concept de la sécurité individuelle. UN إن المنظمات اﻹقليمية هي أدوات مفيدة لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون داخل المناطق، على أساس مفهوم اﻷمن الفردي.
    On prêtera l'attention voulue au potentiel offert par les zones de croissance et les arrangements de commerce sous-régionaux pour ce qui est de promouvoir la coopération à l'intérieur des sous-régions et entre elles. UN وسيوجه الاهتمام الواجب إلى اﻹمكانات التي توفرها مناطق النمو والترتيبات التجارية دون اﻹقليمية في تعزيز التعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    On prêtera l'attention voulue au potentiel offert par les zones de croissance et les arrangements de commerce sous-régionaux pour ce qui est de promouvoir la coopération à l'intérieur des sous-régions et entre elles. UN وسيوجه الاهتمام الواجب إلى اﻹمكانات التي توفرها مناطق النمو والترتيبات التجارية دون اﻹقليمية في تعزيز التعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    Les membres du Comité directeur ont fait ressortir que les ateliers régionaux mettaient l'accent sur la coopération à l'intérieur des régions, alors que les ateliers interrégionaux pourraient promouvoir l'application de la Convention entre les pays de différents continents et régions, et apporter ainsi une valeur ajoutée. UN وقد أكد أعضاء اللجنة التوجيهية أن حلقات العمل الإقليمية تركز على توثيق عرى التعاون داخل المنطقة ذاتها، بينما يمكن أن تعزز حلقات العمل الأقاليمية تطبيق الاتفاقية بين بلدان من قارات ومناطق مختلفة، وبالتالي تقدم قيمة مضافة.
    b) Il faut offrir des encouragements pour faire progresser la coopération à l'intérieur des pays et entre les pays dans la production, la mise à jour et la diffusion d'informations cartographiques et autres exactes; UN )ب( يجب توفير حوافز لتعزيز التعاون داخل البلدان، وفيما بينها، بشأن الجهود الرامية إلى انتاج خرائط ونواتج معلوماتية دقيقة، وإلى صيانة هذه الخرائط والنواتج وتعميمها؛
    149. Les Inspecteurs ont été informés que les principaux outils de l'appui japonais à la coopération Sud-Sud sont les programmes de formation et d'envoi d'experts dans les pays tiers, qui concernent la coopération Asie-Afrique ainsi que la coopération à l'intérieur du continent africain. UN 149 - وأبلغ المفتشون أن الأدوات الرئيسية للدعم الياباني المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب هي برنامج التدريب والخبراء من بلدان أخرى، الذي يدعم التعاون بين آسيا وأفريقيا، وكذلك التعاون داخل القارة الأفريقية.
    149. Les Inspecteurs ont été informés que les principaux outils de l'appui japonais à la coopération Sud-Sud sont les programmes de formation et d'envoi d'experts dans les pays tiers, qui concernent la coopération Asie-Afrique ainsi que la coopération à l'intérieur du continent africain. UN 149 - وأبلغ المفتشون أن الأدوات الرئيسية للدعم الياباني المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب هي برنامج التدريب والخبراء من بلدان أخرى، الذي يدعم التعاون بين آسيا وأفريقيا، وكذلك التعاون داخل القارة الأفريقية.
    Plusieurs orateurs ont lié l'examen de ces objectifs à l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles qui, en rendant la coopération technique plus efficace, en renforçant la coopération à l'intérieur des fonds et programmes et en rationalisant les règles et procédures, aideront à atteindre ces objectifs dans le cadre des bilans communs de pays et des plans-cadres. UN 158 - وربطت مجموعة من المتحدثين بين مناقشة الأهداف الإنمائية للألفية واستعراض الثلاث سنوات الشامل للسياسات بشأن الأنشطة التنفيذية، الذي عزز التعاون داخل البرامج والصناديق، وبسَّط القواعد والإجراءات - بفضل زيادة كفاءة أداء التعاون التقني - كما سيساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالاقتران مع التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Plusieurs orateurs ont lié l'examen de ces objectifs à l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles qui, en rendant la coopération technique plus efficace, en renforçant la coopération à l'intérieur des fonds et programmes et en rationalisant les règles et procédures, aideront à atteindre ces objectifs dans le cadre des bilans communs de pays et des plans-cadres. UN 158 - وربطت مجموعة من المتحدثين بين مناقشة الأهداف الإنمائية للألفية واستعراض الثلاث سنوات الشامل للسياسات بشأن الأنشطة التنفيذية، الذي عزز التعاون داخل البرامج والصناديق، وبسَّط القواعد والإجراءات - بفضل زيادة كفاءة أداء التعاون التقني - كما سيساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالاقتران مع التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les débats, qui ont été constructifs, ont porté sur les procédures, les méthodes de travail, la coopération à l'intérieur et à l'extérieur du système, les ressources et la gestion. Ils ont conduit à un certain nombre de conclusions importantes au sujet du fonctionnement des mécanismes de mise en oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. UN وثمة مناقشة بناءة ركزت على أساليب العمل المتعلقة باﻹجراءات والتعاون داخل المنظومة وخارجها والموارد واﻹدارة، وأدت إلى عدد من الاستنتاجات الهامة فيما يتعلق بأعمال جهاز تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    146. Plusieurs intervenants ont mentionné la coordination et la coopération à l'intérieur du système des Nations Unies et, en particulier, l'importance de la coordination avec le PNUCID. UN ٦٤١ - وأشار عدة متحدثين الى التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما أهمية التنسيق مع اليوندسيب.
    la coopération à l'intérieur de ce cadre composé de trois piliers est l'occasion pour le secteur privé de mettre en place une culture d'entreprise rationnelle, professionnelle et éthique. UN والتعاون داخل ذلك الإطار الثلاثي الدعائم هو فرصة للقطاع الخاص لبناء ثقافة رشيدة في مجال الأعمال التجارية تتسم بالحرفية والأخلاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد