Le Nigéria prendra des mesures immédiates pour répondre à l'appel de Nelson Mandela concernant la coopération économique avec l'Afrique du Sud. | UN | وستتخذ نيجيريا خطوات فورية للاستجابة لدعوة نيلسون مانديلا من أجل التعاون الاقتصادي مع جنوب افريقيا. |
La stabilité économique est la condition sine qua non du développement de l'économie nationale et de la coopération économique avec d'autres pays. | UN | والاستقرار الاقتصادي هو الشرط اﻷساسي للتقدم في الاقتصاد الوطني وكذلك في التعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى. |
Elle a instamment invité la communauté internationale, en particulier les pays développés, à renforcer la coopération économique avec la République démocratique du Congo. | UN | وحثت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة على تعزيز التعاون الاقتصادي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'est une erreur que de suspendre la coopération économique avec un pays comme celui de l'orateur qui a fait des efforts considérables pour protéger son économie et a honoré la plupart de ses engagements extérieurs. | UN | ومن الخطأ وقف التعاون الاقتصادي مع بلد كبلده قام بجهود واسعة لحماية اقتصاده ووفى بمعظم التزاماته الخارجية. |
Toutefois, la coopération économique avec la Grèce croît rapidement. M. Dzundev est persuadé que cette tendance positive persistera. | UN | غير أنه استدرك قائلا إن التعاون الاقتصادي مع اليونان يتزايد بسرعة، وإنه على ثقة من أن الاتجاه اﻹيجابي سيستمر. |
Leur intégration devrait contribuer à développer la coopération économique avec les pays en développement et des échanges mutuellement avantageux de savoir-faire scientifique et industriel. | UN | فإدماجها سيسهم في التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية وفي تبادل الدراية العلمية والصناعية ذات النفع المتبادل. |
Leur intégration devrait contribuer à développer la coopération économique avec les pays en développement et des échanges mutuellement avantageux de savoir-faire scientifique et industriel. | UN | فإدماجها سيسهم في التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية وفي تبادل الدراية العلمية والصناعية ذات النفع المتبادل. |
Leur intégration devrait contribuer à développer la coopération économique avec les pays en développement et des échanges mutuellement avantageux de savoir-faire scientifique et industriel. | UN | فإدماجها سيسهم في التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية وفي تبادل الدراية العلمية والصناعية ذات النفع المتبادل. |
En 1993, deux études spéciales sont prévues : la première examinera les grandes questions politiques que pose l'unification de 1990 et la deuxième évaluera l'état de la coopération économique avec les autres pays en développement de la région. | UN | ومن المقرر إجراء دراستين خاصتين لعام ١٩٩٣، إحداهما لتحليل مسائل السياسة العامة الناشئة عن الاتحاد الذي تم في عام ١٩٩٠ وتتناول الثانية تقييم التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية اﻷخرى في المنطقة. |
Les efforts en faveur de la réconciliation nationale et de l'ouverture de la coopération économique avec l'extérieur ont porté leurs premiers fruits, consolidant ainsi davantage la stabilité du pays. | UN | إن الجهود من أجل الوفاق الوطني وبدء التعاون الاقتصادي مع العالم الخارجي بدأت اﻵن تحقق ثمارها اﻷولية، مدعمة بذلك الاستقرار في ذلك البلد. |
Le Japon a également décidé de mettre fin au gel de la coopération économique avec Haïti, qu'il avait imposé en septembre 1991 à la suite du coup d'État. | UN | وقررت اليابان كذلك إنهاء تجميد التعاون الاقتصادي مع هايتي الذي فرضته في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ في أعقاب الانقلاب. |
Par le maintien de contacts politiques réguliers à haut niveau et le renforcement de la coopération économique avec ses voisins, la Bulgarie contribue pour une large part à la stabilité du sud de l'Europe centrale. | UN | ومن خلال الاتصالات السياسية الرفيعة المستوى المنتظمة وكذلك عن طريق توسيع نطاق التعاون الاقتصادي مع جيرانها، تسهم بلغاريا بنسبة كبيرة في تحقيق الاستقرار في جنوب أوروبا الوسطى. |
L'évolution récente va nettement dans le sens de l'intégration à l'économie mondiale, ce qui se traduit par l'augmentation des échanges de produits manufacturés et le développement de la coopération économique avec la région Asie-Pacifique. | UN | وقد نما مؤخرا اتجاه واضح نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي عن طريق زيادة التجارة في المنتجات المصنعة وتعزيز التعاون الاقتصادي مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Les pays d'Afrique reconnaissent la nécessité de promouvoir la coopération économique avec les pays en développement d'autres régions dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وتعترف البلدان الافريقية بالحاجة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية في مناطق أخرى، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans le même temps, les accords économiques et commerciaux conclus en 1994 entre la Palestine, l'Egypte et la Jordanie ont contribué à jeter les bases d'une amélioration des courants financiers et commerciaux et de la coopération économique avec ces partenaires. | UN | وفي الوقت نفسه، ساعدت الاتفاقات الاقتصادية والتجارية التي أُبرمت في عام ٤٩٩١ بين فلسطين ومصر واﻷردن في وضع اﻷساس لتحسين التدفقات المالية والتجارية وتعزيز التعاون الاقتصادي مع هؤلاء الشركاء. |
Nous acceptons la coopération économique avec des pays de toutes les tendances idéologiques, de l'Est à l'Ouest, du Nord au Sud, de manière à contribuer ainsi à la paix et à l'équilibre mondiaux. | UN | ونحن نقبل التعاون الاقتصادي مع البلدان من جميع المعتقدات الإيديولوجية، من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب. وهذا جزء من إسهامنا في السلام العالمي والتوازن. |
Par ailleurs, la coopération économique avec cette branche d'activité et avec les services responsables des forêts domaniales et les gouvernements joue un rôle particulièrement important dans la constitution, le développement et la gestion de ces organisations. | UN | ومن ناحية أخرى يشكل التعاون الاقتصادي مع الصناعة والتعاون مع غابات الدولة والحكومات عوامل غاية في الأهمية فيما يتعلق بتكوين المنظمات ونموها وبقائها. |
S'agissant de la coopération régionale, l'Arménie ferait mieux de ne pas confondre deux choses. C'est la coopération économique avec l'Azerbaïdjan qui est impossible, pour les raisons susmentionnées. | UN | وفيما يتصل بالنقطة المتعلقة بالتعاون الإقليمي، فالأفضل تماماً لأرمينيا ألا تخلط بين القضايا المختلفة، لأن المستحيل هو التعاون الاقتصادي مع أذربيجان للأسباب التي ذكرتها. |
Elle a aussi encouragé les initiatives prises par les États membres pour renforcer la coopération économique avec les autres États membres, les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | كما شجع مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع بقية الدول الأعضاء والبلدان الأقل نمواً والبلدان منخفضة الدخل الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Je voudrais à cet égard mentionner ici : la diminution de la coopération économique avec les pays voisins et les conséquences négatives des sanctions imposées successivement par les Nations Unies à l'Iraq, à la Libye et à la République fédérative de Yougoslavie, sanctions respectées par la Roumanie. | UN | وهذه الظروف تشمل انخفاض التعاون الاقتصادي مع البلدان المجاورة، واﻵثار السلبية المترتبة على الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على العراق وليبيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واحدة بعد أخرى، ورومانيا تقوم بتنفيذ كل حظر منها بدقة وصرامة. |