ويكيبيديا

    "la coopération étroite avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الوثيق مع
        
    • التعاون القوي مع
        
    • التعاون الوطيد مع
        
    • والتعاون الوثيق مع
        
    En même temps, la coopération étroite avec les forces militaires internationales chargées de la sécurité au Kosovo se poursuit. UN وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو.
    Dans ce contexte, on continuera d'encourager la coopération étroite avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    2. la coopération étroite avec les autres organismes et entités qui fournissent des services de coopération technique liés au commerce demeurait une priorité. UN 2- وظل التعاون الوثيق مع الوكالات والكيانات الأخرى التي توفِّر التعاون التقني المتصل بالتجارة يشكل أولوية من الأولويات.
    Outre les partenariats conclus avec une large palette d'organes des Nations Unies et d'institutions régionales et internationales, le succès de l'exécution du sous-programme 4 dépendra de la coopération étroite avec les organes directeurs et les secrétariats d'autres organes et mécanismes intergouvernementaux, au sein du système des Nations Unies comme à l'extérieur. UN وعلاوة على الشراكات مع طائفة عريضة من هيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، يرتكز نجاح تنفيذ البرنامج الفرعي 4 على التعاون القوي مع هيئات تقرير السياسات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية الأخرى وعملياتها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La représentante de l'Égypte a déclaré que l'Initiative en faveur de l'éducation des filles, la disparition de la poliomyélite dans le pays et les campagnes nationales destinées à éradiquer les mutilations génitales féminines sont autant d'exemples de la coopération étroite avec l'UNICEF. UN 74 - وذكرت ممثلة مصر أن مبادرة تعليم البنات وخلو البلد من شلل الأطفال والحملة القومية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أمثلة على التعاون الوطيد مع اليونيسيف.
    Par conséquent, nous espérons que le système des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, demeurera engagé pour appuyer les initiatives nationales et la coopération étroite avec les gouvernements et les État s membres. UN ولذلك، يحدونا الأمل في أن منظومة الأمم المتحدة، ولاسيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ستظل ملتزمة بدعم المبادرات الوطنية والتعاون الوثيق مع الحكومات والدول الأعضاء.
    Le programme proposé semblait particulièrement approprié et mettrait en évidence la coopération étroite avec l’administration nationale. UN وأضاف أن البرنامج المقترح يبدو هاما ومن شأنه أن يؤكد التعاون الوثيق مع اﻹدارة الوطنية.
    Le programme proposé semblait particulièrement approprié et mettrait en évidence la coopération étroite avec l'administration nationale. UN وأضاف أن البرنامج المقترح يبدو هاما ومن شأنه أن يؤكد التعاون الوثيق مع اﻹدارة الوطنية.
    la coopération étroite avec les communautés rurales a été jugée importante. UN :: اعتُبر التعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية الريفية أمراً هاماً.
    Les membres du Comité ont souligné pour leur part la nécessité de poursuivre la coopération étroite avec l'OIT face au problème de l'exploitation des enfants employés à des travaux et des activités dangereux. UN وشدد أعضاء اللجنة على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية حول مسألة استغلال اﻷطفال في اﻷعمال واﻷنشطة الخطرة.
    Depuis 1995, le programme a adopté une approche intégrée orientée vers le développement et grâce à la coopération étroite avec le PNUD, certaines zones rurales sont maintenant autosuffisantes en céréales. UN ومنذ عام ١٩٩٥، اتخذ البرنامج نهجا متكاملا انمائيا وكانت نتيجة التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن حققت بعض المناطق الريفية في أفغانستان اﻵن الاكتفاء الذاتي من الحبوب الغذائية.
    Le Bureau du Procureur a réussi à obtenir l'arrestation de trois fugitifs pendant la période considérée grâce à la coopération étroite avec les États Membres de la région, ce qui ramène le nombre de fugitifs à 10. UN وتمكن مكتب المدعي العام من كفالة إلقاء القبض على ثلاثة هاربين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك من خلال التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء في المنطقة، لينخفض بذلك عدد الهاربين إلى 10 أشخاص.
    Il ne fait aucun doute que les mesures prises par l'UNRWA en vue de renforcer les mécanismes de coordination dans les situations d'urgence humanitaire ont été suivies d'effet puisque la coopération étroite avec divers organismes des Nations Unies a permis d'améliorer la qualité de vie des réfugiés. UN ولا شك في أن التدابير التي نفذتها الوكالة لتقوية آليات التنسيق في حالات الطوارئ الإنسانية سيكون لها أثر نظراً لأن التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة المختلفة قد أتاح تحسين نوعية معيشة اللاجئين.
    Le renvoi des affaires, la transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales et la poursuite de la coopération étroite avec les parquets nationaux restent ses priorités. UN ويظل نقل القضايا وملفات التحقيق إلى الولايات القضائية الوطنية ومواصلة التعاون الوثيق مع المدعين العامين الوطنيين هدفا أساسيا للمكتب.
    la coopération étroite avec les pays de transit est une condition sine qua non d'une meilleure connectivité. UN 44 - يُعدُّ التعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر شرطا لا غنى عنه لتحسين ربط البلدان النامية غير الساحلية بالأسواق.
    De même, la coopération étroite avec le PNUD, la Banque mondiale, le PHARE et le British Council s'est concrétisée dans des programmes d'assistance spécifique pour les femmes, ayant l'objectif d'accroître leur engagement dans la vie économique et sociale de la communauté. UN وبالمثل، تجسد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي، و PHARE والمجلس البريطاني، في برامج لمساعدة المرأة محدّدة، بهدف زيادة مشاركتها في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع.
    Elle tient à réaffirmer la volonté constante de ses États membres de soumettre à l'examen du Comité scientifique toute nouvelle information pertinente et accueille avec satisfaction et appuie le maintien de la coopération étroite avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ويعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد على مواصلة استعداد دوله الأعضاء تقديم جميع المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى اللجنة العلمية من أجل فحصها، وهو يرحّب ويشجّع على موالاة التعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il faut dire d'abord que ces partenariats portent sur des problèmes pratiques − par exemple, trouver un interlocuteur local pour suivre telle ou telle opération sur le terrain et rapporter en retour ses résultats. Il faut dire ensuite, chose plus importante, que la coopération étroite avec les partenaires nationaux ou régionaux vise à approfondir l'implication des acteurs locaux dans l'assistance que la CNUCED apporte. UN وتتناول هذه الشراكات من جهة شواغل عملية، مثل توفير محاور محلي لرصد عملية ما في الميدان وتقديم ردود فعل على نتائجها؛ لكن ومن جهة أخرى، وهو الأهم، يهدف التعاون الوثيق مع الشركاء الوطنيين أو الإقليميين إلى تعميق الامتلاك المحلي للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    104. la coopération étroite avec d'autres fournisseurs d'assistance technique, notamment le PNUD, continue d'être fructueuse, comme on l'a déjà noté plusieurs fois dans ce rapport. UN ١٠٤- ولا يزال التعاون الوثيق مع سائر مقدِّمي المساعدة التقنية، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على النحو المشار إليه في العديد من الحالات في هذا التقرير، مثمراً للغاية.
    Outre les partenariats conclus avec une large palette d'organes des Nations Unies et d'institutions régionales et internationales, le succès de l'exécution du sous-programme 4 dépendra de la coopération étroite avec les organes directeurs et les secrétariats d'autres organes et mécanismes intergouvernementaux, au sein du système des Nations Unies comme à l'extérieur. UN وعلاوة على الشراكات مع طائفة عريضة من هيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، يرتكز نجاح تنفيذ البرنامج الفرعي 4 على التعاون القوي مع هيئات تقرير السياسات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية الأخرى وعملياتها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La représentante de l'Égypte a déclaré que l'Initiative en faveur de l'éducation des filles, la disparition de la poliomyélite dans le pays et les campagnes nationales destinées à éradiquer les mutilations génitales féminines sont autant d'exemples de la coopération étroite avec l'UNICEF. UN 206 - وذكرت ممثلة مصر أن مبادرة تعليم البنات وخلو البلد من شلل الأطفال والحملة القومية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أمثلة على التعاون الوطيد مع اليونيسيف.
    Le Pakistan a salué les efforts déployés dans le domaine du développement humain, l'action visant à améliorer les dispositions relatives aux travailleurs et la coopération étroite avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ولاحظت باكستان مع التقدير الجهود التي بذلتها البحرين في مجال التنمية البشرية بغية تحسين سياسات العمالة، والتعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد