ويكيبيديا

    "la coopération active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون النشط
        
    • التعاون النشط
        
    • التعاون الفعال
        
    • بالتعاون الفعال
        
    • التعاون الفعلي
        
    • تعاون نشط
        
    • التعاون اﻹيجابي
        
    • والتعاون النشط
        
    • بتعاون نشط
        
    À mon tour, je salue la coopération active que nombre de délégations m'ont apportée tout au long de ce processus. UN ويسرني بدوري أن أعترف بالتعاون النشط الذي تمتعت به من وفود عديدة طوال هذه العملية.
    J'espère vivement que vos efforts seront couronnés de succès et je vous assure de la coopération active de ma délégation. UN وإذ أعرب عن أملي العظيم في نجاح جهودكم، فإنني أتعهد بالتعاون النشط معكم من جانب وفدي.
    On ne pourra y parvenir qu'avec la coopération active et véritable des dirigeants politiques des communautés constitutives de la Fédération. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالتعاون النشط والصادق من قِبَل الزعماء السياسيين للجاليات التي يتكون منها الاتحاد.
    la coopération active entre ces organisations régionales aide à faire face aux préoccupations locales et à promouvoir la cause mondialement. UN إن التعاون النشط بين هذه المنظمات الإقليمية يساعد على معالجة القضايا ذات الأهمية محليا وعلى السير قدما بالقضية عالميا.
    La Commission était persuadée qu'elle pourrait compter sur la coopération active des organisations en la matière. UN وأعربت اللجنة عن ثقتها في أنها يمكن أن تعتمد على التعاون الفعال للمنظمات في هذه المسألة.
    On a longtemps considéré que le mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine consistait essentiellement à aider à la fourniture de l'aide humanitaire, objectif qui ne pouvait être atteint qu'avec la coopération active des parties. UN ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف.
    On a longtemps considéré que le mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine consistait essentiellement à aider à la fourniture de l’aide humanitaire, objectif qui ne pouvait être atteint qu’avec la coopération active des parties. UN ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف.
    Il est indispensable que les travaux du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 soient appuyés grâce à la coopération active de tous les gouvernements. UN ومن اﻷساسي أن يُدعم عمل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ بالتعاون النشط من جميع الحكومات.
    Elle a toutefois estimé que son secrétariat, avec la coopération active des organismes des Nations Unies, devrait étudier de façon approfondie la question des barèmes professionnels spéciaux. UN لكنها ارتأت ضرورة اضطلاع أمانتها، بالتعاون النشط مع المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، بدراسة مفصلة عن الخطة الشاملة للمعدلات الخاصة لأجور المهن التخصصية.
    À cet égard, le Comité continue d'apprécier la coopération active et de longue date de la Nouvelle-Zélande et des représentants du territoire encore non autonome des Tokélaou. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة الخاصة التمتع بالتعاون النشط القائم منذ فترة طويلة مع نيوزيلندا وممثلي إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي.
    Il a également rappelé que le Comité avait pris acte de la coopération active et pérenne entre les Tokélaou, la Nouvelle-Zélande et le Comité spécial, et qu'il s'en était félicité en de nombreuses occasions. UN كما أشار إلى أن اللجنة قد سلمت، بل وأشادت في مناسبات عديدة، بالتعاون النشط الفريد القائم منذ أمد طويل بين توكيلاو ونيوزيلندا واللجنة الخاصة.
    En outre, certains États ont donné au mécanisme une base légale pour assurer la continuité et la stabilité et obliger la coopération active de tous les ministères concernés. UN علاوةً على ذلك، منحت بعض الدول الآلية أساسًا في القانون، وذلك لضمان الاستمرارية والثبات ولإلزام كافة الوزارات ذات الصلة بالتعاون النشط.
    10. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue de l’application intégrale des résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN 10 - توصي بأن يضع الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبأن يقدموا المقترحات إلى هيئات الإدارة والهيئات التشريعية لديهم، وذلك بالتعاون النشط مع المنظمات الإقليمية المعنية؛
    9. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue de l’application intégrale des résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٩ - توصي بأن يضع الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبأن يقدموا المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية لديهم، وذلك بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية؛
    10. Recommande que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies élaborent, avec la coopération active des organisations régionales concernées, des propositions concrètes en vue de l’application intégrale des résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et soumettent ces propositions à leurs organes directeurs et délibérants; UN ٠١ - توصي بأن يضع الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، اقتراحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبأن يقدموا المقترحات إلى هيئات اﻹدارة والهيئات التشريعية لديهم، وذلك بالتعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية المعنية؛
    Pour réussir, toute action menée dans ce domaine doit largement bénéficier de la coopération active et de la participation la plus large possible de la communauté internationale. UN ويعتمد نجاح أي إجراء يتخذ بشأن هذه المسألة في جزء كبير منه على تحقيق التعاون النشط والمشاركة الأوسع من جانب المجتمع الدولي.
    la coopération active qui prend forme était depuis longtemps attendue, mais elle n'est pas suffisante. UN التعاون النشط انتظر طويلا ولكنه ليس كافيا.
    Vous pouvez compter sur la coopération active de ma délégation. UN ويمكنكم أن تطمئنوا إلى التعاون النشط من جانب وفد بلدي.
    Je m'attends à la coopération active du représentant du Qatar. Je suis convaincu que je peux compter sur son aide. UN وأتطلع إلى التعاون الفعال لممثل قطر، وإنني على ثقة بأنني أستطيع الاعتماد على مساعدته.
    Il se réjouit également du fait que le Comité reconnaît la coopération active du Gouvernement tunisien et les progrès qu'il réalise dans la mise en oeuvre du Pacte. UN وقال إن اعتراف اللجنة بالتعاون الفعال من جانب الحكومة التونسية، وبالتقدم الذي تحرزه في تنفيذ العهد يلقى التقدير أيضاً.
    En d'autres termes, les zones de sécurité ne peuvent être viables sans la coopération active des parties. UN وبعبارة أخرى، يشكل التعاون الفعلي من جانب اﻷطراف شرطا لا غنى عنه لاستمرار المناطق اﻵمنة.
    Cet objectif ne peut être réalisé sans la coopération active et résolue de la communauté internationale et la participation soutenue des pays développés. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف من دون تعاون نشط وحازم من جانب المجتمع الدولي، مع المشاركة الخاصة من جانب البلدان النامية.
    Ce postulat non seulement confirme le principe établi de la souveraineté des Etats, mais garantit aussi la coopération active entre Etats Membres. UN وبذلك لا يكون مبدأ السيادة الوطنية الراسخ قد تأكد فحسب، بل تم أيضا كفالة التعاون اﻹيجابي بين الدول اﻷعضاء.
    la coopération active qu'elle a engagée dans ce domaine a abouti à l'élaboration de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels. UN والتعاون النشط الذي اضطلع به المجتمع الدولي في هذا المجال قد أدى إلى وضع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية.
    S'agissant du programme législatif, il s'est félicité des progrès accomplis grâce à la coopération active tant du Président Gbagbo que du Président et des membres de l'Assemblée nationale. UN ففيما يختص بالبرنامج التشريعي، رحب بالتقدم المحرز بتعاون نشط من الرئيس غباغبو، ومن رئيس الجمعية الوطنية ونوابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد