ويكيبيديا

    "la coopération afin de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون من أجل
        
    • التعاون بغية
        
    L'ampleur de la tragédie a poussé la communauté mondiale à intensifier la coopération afin de renforcer la paix et la sécurité. UN وإن حجم هذه المأساة دفع المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون من أجل تعزيز السلم والأمن.
    À cet égard, la Malaisie demande un renforcement de la coopération afin de promouvoir la modération et la compréhension entre les cultures, religions et civilisations. UN وفي هذا الصدد تدعو ماليزيا إلى مزيد من التعاون من أجل تعزيز الاعتدال والتفاهم بين الثقافات والأديان والحضارات.
    Par ailleurs, l'ANASE s'efforce de promouvoir la coopération afin de mettre en place une connexion à large bande à travers tous ses pays. UN وفضلا عن ذلك، تشجع الرابطة التعاون من أجل تحقيق الوصل بالنطاقات العريضة بين بلدان الرابطة.
    La communauté internationale doit examiner de nouvelles mesures susceptibles de renforcer la coopération afin de garantir la destruction ou une meilleure sécurisation des munitions en surplus. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز التعاون بغية ضمان تدمير فائض مخزونات الذخيرة أو تأمينها بصورة أفضل.
    Des mesures doivent être prises pour lutter contre les factions armées illicites, renforcer les relations de bon voisinage et développer la coopération afin de garantir la sécurité aux frontières. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة الفصائل المسلَّحة غير المشروعة، وتوثيق علاقات جوار طيبة وتوسيع التعاون بغية ضمان الأمن الحدودي.
    Un examen du plan d'action global sur la lutte contre le terrorisme de l'ASEAN, qui vise à s'attaquer aux causes profondes du terrorisme et à renforcer la coopération afin de promouvoir la tolérance et la compréhension, a également été mené. UN وأجري أيضا استعراض لخطة العمل الشاملة للرابطة بشأن مكافحة الإرهاب، استهدف دراسة الأسباب الجذرية للإرهاب وتعزيز التعاون من أجل تعزيز التسامح والتفاهم.
    Il est satisfaisant de voir qu'en fin de compte, les participants sont parvenus à un consensus sur le fait qu'il ne fallait ménager aucun effort pour renforcer la coopération afin de promouvoir le développement des réseaux routiers, des ports et des infrastructures électriques comme moteur de croissance, en utilisant l'ICA comme plate-forme. UN ومما يثلج الصدر أنه كان هناك أخيرا توافق في الآراء أيضا بين جميع المشاركين على أنه ينبغي بذل كل جهد لتعزيز التعاون من أجل تشجيع تطوير شبكات الطرق والهياكل الأساسية للموانئ والطاقة بوصفها قاطرة للنمو، وذلك مع استعمال الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية في أفريقيا باعتباره نقطة الانطلاق.
    2. L'objet de la Convention contre la criminalité organisée, tel qu'énoncé à son article premier, est de promouvoir la coopération afin de prévenir et de combattre plus efficacement la criminalité transnationale organisée. UN ٢- والغرض من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، كما ورد في المادة 1 منها، هو تعزيز التعاون من أجل تعزيز فعالية منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    459.2 Accroître la coopération afin de promouvoir un Nouvel Ordre mondial de l'information et de la communication, fondé sur l'accès universel, sans exclusion et sans discrimination, à l'information et à la connaissance concernant les Technologies de l'information et de la communication, condition essentielle à la réduction du fossé numérique croissant entre pays développés et en développement. UN 459-2 زيادة التعاون من أجل تعزيز النظام العالمي الجديد للإعلام والاتصال على أساس إتاحة حصول الجميع وعلى نحو شامل وبغير تمييز على المعلومات والمعرفة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كمطلب أساسي لتقليص الفجوة الرقمية المتزايدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    M. Pemagbi (Sierra Leone) fait observer que certains changements pourraient être apportés dans l'introduction, au libellé des principes relatifs à la coopération afin de présenter la situation de manière plus positive. UN 40 - السيد بيماغبي (سيراليون): قال إنه يمكن إدخال بعض التغييرات في الصياغة في مقدمة مبادئ التعاون من أجل وصف الحالة بطريقة أكثر إيجابية.
    Il s'agissait : a) des vols directs entre Asmara et Addis-Abeba; b) de la coopération afin de trouver de nouveaux locaux pour le quartier général de la Mission; c) de la réouverture de la route entre Asmara et Keren, via Barentu. UN وهذه المسائل تشمل: (أ) الرحلات المباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، و (ب) التعاون من أجل إيجاد أماكن بديلة لمقر البعثة لأسباب أمنية، و (ج) إعادة فتح الطريق بين أسمرة وكرن، عن طريق بارنتو.
    625.2 Accroître la coopération afin de promouvoir un Nouvel Ordre mondial de l'information et de la communication, fondé sur l'accès universel, sans exclusion et sans discrimination, à l'information et à la connaissance concernant les technologies de l'information et de la communication, condition essentielle à la réduction du fossé numérique croissant entre pays développés et en développement; UN 625/2 زيادة التعاون من أجل تعزيز النظام العالمي الجديد للمعلومات والاتصالات الذي يعتمد على إتاحة حصول الجميع وعلى نحو شامل وبغير تمييز على المعلومات والمعرفة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كمطلب أساسي لتقليص الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Accroître la coopération afin de promouvoir un Nouvel Ordre mondial de l'information et de la communication, fondé sur l'accès universel, sans exclusion et sans discrimination, à l'information et à la connaissance concernant les technologies de l'information et de la communication, condition essentielle à la réduction du fossé numérique croissant entre pays développés et en développement. UN 544-2 زيادة التعاون من أجل تعزيز النظام العالمي الجديد للمعلومات والاتصالات الذي يعتمد على إتاحة حصول الجميع وعلى نحو شامل وبغير تمييز على المعلومات والمعرفة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كمطلب أساسي لتقليص الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Étant donné que les catastrophes naturelles qui se produiront à l'avenir peuvent causer des dégâts collatéraux et successifs, il faut que le système de réaction des Nations Unies, avec l'AIEA et la Commission préparatoire de l'OTICE, entre autres, renforce la coopération afin de mieux assister les pays et de soutenir les efforts régionaux visant à étoffer les capacités de préparation. UN 126 - وتستدعي الآثار المترتبة على الأخطار الطبيعية المقبلة المؤدية إلى حدوث كوارث متعاقبة وكوارث مصاحبة أن يقوم نظام الاستجابة التابع للأمم المتحدة، مع الوكالة وسواها كاللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بتعزيز التعاون من أجل تحسين الدعم المقدم للدول والجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز القدرات في مجال التأهب للكوارث.
    La délégation chinoise espère que l'AIEA aura davantage de consultations avec ces pays et élaborera avec eux une stratégie de développement en faveur de l'assistance technique et des moyens de réaliser la coopération afin de faciliter une coopération internationale efficace dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ويأمل الوفد الصيني في أن تجري الوكالة المزيد من المشاورات مع تلك البلدان وأن تضع معها استراتيجية إنمائية للمساعدة التقنية والسبل والوسائل التي تؤدي إلى تحقيق التعاون بغية تيسير إقامة تعاون دولي فعال في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    L'idée de convoquer une conférence des Nations Unies sur les migrations doit être sérieusement envisagée. Une telle conférence pourrait être l'occasion d'élargir les débats, de renforcer la confiance et de consolider la coopération, afin de trouver des solutions aux problèmes créés par les migrations internationales. UN وأكد على أن فكرة عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرة لا بد من النظر فيها بجدِّية، فمثل هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لفتح المناقشات وبناء الثقة وتدعيم أواصر التعاون بغية التماس حلول للمشاكل التي خلقتها الهجرة الدولية.
    Elle appuie l'adoption de la Déclaration des Nations sur le crime et la sécurité publique (A/C.3/51/L.3) qui devrait faciliter la coopération afin de créer un environnement sûr pour une croissance durable et appuie également l'adoption du Code de conduite international pour les agents publics (A/C.3/51/L.2). UN وأعربت عن تأييدها لاعتماد إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام (A/C.3/51/L.3)، الذي قالت إنه خليق بأن يسهل التعاون بغية إيجاد بيئة آمنة للنمو المستدام، كما أعربت عن تأييدها لاعتماد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العامين (A/C.3/51/L.2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد