Si la coopération avec ces organes est encouragée, c'est notamment parce qu'ils ont des objectifs convergents en matière de développement durable. | UN | ومن بين الحجج المنطقية المؤيدة لتعزيز التعاون مع هذه الهيئات أنها تلتقي في أهدافها الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة. |
L'élaboration de mémoires destinés à renforcer la coopération avec ces partenaires s'est poursuivie. | UN | كما استمر وضع المذكرات لتعزيز التعاون مع هذه الوكالات الشريكة. |
Au cours de la mise en œuvre du programme de bonne gouvernance relatif à la promotion de l'investissement, la coopération avec ces organisations, gouvernements et experts s'est poursuivie. | UN | واستمر التعاون مع هذه المنظمات والحكومات والخبراء أثناء تنفيذ برنامج الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار. |
C'est pourquoi le Service fédéral de contrôle financier fait porter ses efforts en priorité sur le développement de la coopération avec ces entités. | UN | ولذا فقد وُجِّهت جهود الدائرة الاتحادية للرصد المالي، أولا وقبل كل شيء، نحو تعزيز مستوى التعاون مع تلك الكيانات. |
Il a été pris note des efforts visant à sensibiliser les agents et les autorités publics, à les former et à les encourager à communiquer des informations, ainsi que de la coopération avec ces autorités et les autorités chargées des enquêtes et des poursuites. | UN | :: الإشارة إلى الجهود التي تُبذل لإذكاء الوعي لدى الموظفين العموميين والسلطات وتدريبهم وتشجيعهم على الإبلاغ عن جرائم الفساد، فضلاً عن التعاون مع تلك السلطات وهيئات التحقيق والادّعاء العام. |
la coopération avec ces partenaires constitue un volet essentiel de la contribution des commissions à la promotion de la coopération régionale et des biens collectifs régionaux. | UN | ويشكل التعاون مع هؤلاء الشركاء بندا رئيسيا في استجابة اللجان لضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والمنافع العامة الإقليمية. |
À cette fin, les délégations ont estimé qu'il conviendrait d'inclure, dans le cadre stratégique du CCS, un indicateur relatif à la coopération avec ces deux entités. | UN | ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
L'élaboration de mémoires destinés à renforcer la coopération avec ces partenaires s'est poursuivie. | UN | كما استمرَّ وضع مذكرات التفاهم لتعزيز التعاون مع هذه الوكالات الشريكة. |
Elles renforcent la coopération avec ces États Membres et avec le Secrétariat. | UN | وهم يعززون التعاون مع هذه الدول الأعضاء ومع الأمانة العامة. |
la coopération avec ces pays se distingue par un sens aigu du partenariat avec les autorités et les collectivités. | UN | ويتميز التعاون مع هذه البلدان بشعور حاد بالشراكة مع السلطات والمجتمعات المحلية. |
la coopération avec ces territoires accorde donc une grande importance à la mobilisation des ressources et au partage des coûts, y compris aux contributions de gouvernements et de tiers. | UN | لذلك فإن التعاون مع هذه الأقاليم يجري مع التركيز بدرجة كبيرة على تعبئة الموارد وتقاسم التكاليف، بمشاركة الحكومة وتوفير التمويل من خلال أطراف ثالثة. |
Le Mécanisme mondial a l'intention d'intensifier la coopération avec ces organisations, en collaboration avec le FIDA et la FAO, afin d'acquérir une expérience concrète des échanges de droits d'émission de carbone et de la mettre au service de la Convention. | UN | وتعتزم الآلية العالمية تنمية التعاون مع هذه المنظمات، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والفاو، كيما تكتسب خبرة عملية في مجال تجارة الكربون وتستخدم هذه الخبرة لفائدة الاتفاقية. |
la coopération avec ces institutions est l'un des domaines dans lesquels l'assistance fournie par le Haut Commissariat aux gouvernements qui s'efforcent d'améliorer la situation des droits de l'homme dans leur pays s'est avérée la plus fructueuse. | UN | وكان التعاون مع هذه المؤسسات الوطنية من أكثر المجالات إنتاجاً حيث أمكن للمكتب أن يساعد الحكومات في جهودها لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها. |
Les informations et les résultats émergeant de la coopération avec ces pays seront partagés avec EMPACT afin de définir des liens avec d'autres États membres. | UN | وسيتم إطلاع مشروع EMPACT على المعلومات والنتائج الناشئة عن التعاون مع هذه البلدان، من أجل إقامة صلات مع دول أعضاء أخرى. |
En ce qui concerne le projet d'article 5, la délégation irlandaise apprécie la référence à la coopération avec les organisations internationales et non-gouvernementales et se félicite de ce que des dispositions futures seront consacrées aux problèmes particuliers soulevés par la coopération avec ces organisations. | UN | وفيما يختص بمشروع المادة 5، أعرب المتحدث عن تقدير وفده للإشارة إلى التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وعن ترحيبه بما قد يوضع في المستقبل من أحكام تعالج مسائل محددة ناشئة عن التعاون مع هذه المنظمات. |
Relations avec les organisations régionales. La cinquième réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales a favorisé la coopération avec ces dernières. | UN | 6 - العلاقات مع المنظمات الإقليمية - أحرز الاجتماع الخامس الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية تقدما في التعاون مع هذه الهيئات. |
2. En réponse à ces demandes, le Secrétariat a entrepris deux examens de l'état de la coopération avec ces organisations, respectivement en janvier 2009 et de mars à avril 2010. | UN | 2- وردّا على هذه الاستفسارات، أجرت الأمانة استعراضين لحالة التعاون مع تلك المنظمات في كانون الثاني/يناير 2009 وفي الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى نيسان/أبريل 2010. |
De nombreuses propositions ont été avancées pour répondre aux préoccupations exprimées par l'Iran; si la possession d'armes nucléaires n'était pas pour ce pays un point d'honneur, alors la coopération avec ces propositions ne devrait pas faire problème. | UN | لقد قُدِّمت مقترحات كثيرة لمراعاة أوجه القلق الذي أعربت إيران عنه؛ إذا لم يكن امتلاك الأسلحة النووية مسألة شرف بالنسبة إلى ذلك البلد فلا ينبغي أن يكون التعاون مع تلك المقترحات مشكلة. |
De nombreuses propositions ont été avancées pour répondre aux préoccupations exprimées par l'Iran; si la possession d'armes nucléaires n'était pas pour ce pays un point d'honneur, alors la coopération avec ces propositions ne devrait pas faire problème. | UN | لقد قُدِّمت مقترحات كثيرة لمراعاة أوجه القلق الذي أعربت إيران عنه؛ إذا لم يكن امتلاك الأسلحة النووية مسألة شرف بالنسبة إلى ذلك البلد فلا ينبغي أن يكون التعاون مع تلك المقترحات مشكلة. |
la coopération avec ces entités est de fait l'un des pivots de la stratégie de développement régional des commissions. I. Commission économique pour l'Europe | UN | وبالفعل، فإن التعاون مع تلك الكيانات يمثل عنصرا رئيسيا من الاستجابة الاستراتيجية فيما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنمية. |
et la cohérence des activités des missions Des cadres stratégiques de coopération ont été convenus avec l'Union européenne, la Banque mondiale et le PNUD. Ils renforceront la coopération avec ces partenaires clefs. | UN | 226 - تم الاتفاق مع الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أُطر استراتيجية للتعاون، ستزيد من تعزيز التعاون مع هؤلاء الشركاء الأساسيين. |
À cette fin, les délégations ont estimé qu'il conviendrait de faire figurer, dans le cadre stratégique du CCS, un indicateur relatif à la coopération avec ces deux entités. | UN | ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Le système des Nations Unies doit adopter une approche globale unique de la coopération avec ces pays, tout en les encourageant à partager leurs données d'expérience et leurs connaissances avec les pays en développement. | UN | وطالب منظومة الأمم المتحدة باعتماد نهج شامل واحد للتعاون مع هذه البلدان، مع تشجيعها في الوقت ذاته على تقاسم تجاربها ومعارفها مع البلدان النامية. |