ويكيبيديا

    "la coopération avec d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع سائر
        
    • التعاون مع الشركاء الآخرين
        
    • التعاون مع المنظمات الأخرى
        
    • التعاون مع شركاء آخرين
        
    • التعاون مع جهات أخرى
        
    • التعاون مع غيره من
        
    Il est important par ailleurs de renforcer la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. UN ومن المهم أيضا التماس زيادة التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة.
    S'agissant de l'échange de connaissances et d'enseignements tirés de l'expérience, on a souligné l'importance de la coopération avec d'autres groupes et des organisations de la société civile menant des activités dans le domaine du VIH/sida. UN وشدد على أهمية التعاون مع سائر أفرقة العمل والمجتمع المدني المشاركين في الأنشطة المتعلقة بالأيدز وفيروسه بغرض تبادل المعرفة والدروس المستفادة.
    Comme il ressort du présent rapport, la coopération avec d'autres organisations fait partie intégrante des multiples activités de l'ONUDI; c'est particulièrement vrai en Afrique, où la collaboration prend par ailleurs des formes très diverses. UN وكما يتبين في مختلف أجزاء هذا التقرير، يشكل التعاون مع سائر المنظمات جزءا متكاملا من الطائفة الكاملة لأنشطة اليونيدو، وينطبق ذلك تماما في أفريقيا، حيث يأخذ هذا التعاون أشكالا عديدة ومتنوعة.
    Nous appuyons les mesures prises pour renforcer la capacité opérationnelle de l'OCI et accroître la coopération avec d'autres partenaires, grâce notamment à l'élargissement du réseau de bureaux de liaison de l'Organisation. UN وإننا ندعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة التشغيلية لمنظمة التعاون الإسلامي، وإلى زيادة التعاون مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة بعدة سبل، من بينها توسيع شبكة مكاتب الاتصال التابعة للمنظمة.
    la coopération avec d'autres organisations a continué de se développer de manière satisfaisante. UN وظل التعاون مع المنظمات الأخرى يسير بصورة مرضية.
    La tâche dans ce domaine est d'une telle ampleur que la coopération avec d'autres partenaires humanitaires est indispensable. UN والمهمة من ذات أبعاد ضخمة في هذا الميدان بحيث يصبح التعاون مع شركاء آخرين في ميدان الشؤون الإنسانية أمر لا غنى عنه.
    Il se rend compte que l'accent ne peut pas être mis sur son plan de continuité des opérations à l'intérieur de l'organisation uniquement, parce que cette continuité dépend de la coopération avec d'autres. UN وقد أدرك البرنامج أن خطته الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال لا يمكن لها أن تركز فقط على الأمور الداخلية لأن استمرارية عملياته تتوقف على التعاون مع جهات أخرى.
    Ceci permet à l'Institut de faire appel à la plus grande variété d'expériences et de disciplines tout en favorisant la coopération avec d'autres institutions, experts et spécialistes. UN وهذا من شأنه أن يتيح للمعهد فرصة الاختيار من أكبر تشكيلة ممكنة من الخبرات والتخصصات وتشجيع التعاون مع غيره من المعاهد، والخبراء والعلماء.
    Par ailleurs, certains orateurs ont noté qu'il fallait accorder à l'échelle régionale une plus grande attention aux questions de coopération et encouragé la coopération avec d'autres mécanismes régionaux ouverts. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض المتكلمين إلى ضرورة وجود تركيز إقليمي على مواضيع التعاون، وشجّعوا على التعاون مع سائر الآليات الإقليمية المفتوحة النطاق.
    la coopération avec d'autres organisations internationales, notamment l'OIT, le PNUE, l'UE, l'Organisation internationale des bois tropicaux et l'OSCE sera poursuivie et renforcée. UN وسيجري أيضا مواصلة وتعزيز التعاون مع سائر المنظمات الدولية، بما في ذلك منظمة العمل الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والاتحاد اﻷوروبي، والمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    b) Renforcement de la coopération avec d'autres organisations appliquant le régime commun des Nations Unies à Genève UN (ب) تعزيز التعاون مع سائر مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة في جنيف
    Le Groupe se félicite des efforts consentis par l'ONUDI en vue de renforcer la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et la communauté internationale de donateurs afin d'élaborer des approches coordonnées et complémentaires pour résoudre la crise alimentaire mondiale. UN 20- وأعرب عن ترحيب المجموعة بجهود اليونيدو من أجل تعزيز التعاون مع سائر أجهزة الأمم المتحدة والجهات المانحة الدولية بغية وضع نُهج منسقة ومتكاملة للتصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    Un certain nombre d'accords techniques ont été signés sur le transfert des dossiers des affaires, des locaux et des avoirs de la MINUK ainsi que sur la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux. UN وقد وُقّع على عدد من الترتيبات التقنية بشأن تسلّم ملفات القضايا وأماكن العمل والأصول من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك بشأن التعاون مع سائر الجهات الفاعلة الدولية وتلك التابعة للأمم المتحدة.
    c) Renforcement de la coopération avec d'autres organisations appliquant le régime commun des Nations Unies à Genève UN (ج) تعزيز التعاون مع سائر المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة في جنيف
    Il fallait par conséquent notamment redoubler d'efforts pour réduire les lacunes en matière de capacités qui entravent l'exécution des mandats, gérer les insuffisances de ressources et les mécanismes administratifs et d'appui, élargir la base de pays fournisseurs et renforcer la coopération avec d'autres acteurs au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. UN واستدعى ذلك، في جملة أمور، تكثيف الجهود للتخفيف إلى الحد الأدنى من النقص في القدرات التي تعوق تنفيذ الولايات، ومواجهة النقص في الموارد المالية، وإدارة آليتي الإدارة والدعم، وزيادة عدد الجهات المساهمة بقوات عسكرية وتعزيز التعاون مع سائر الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Dans la stratégie de prévention de la criminalité qu'elle avait adoptée en 2007, elle donnait la priorité au renforcement de la coopération avec d'autres pays européens, le Federal Bureau of Investigation des États-Unis d'Amérique, INTERPOL et Europol dans le domaine de l'échange d'informations et de la formation des agents de police. UN وفي إطار استراتيجية منع الجريمة، التي وضعت في عام 2007، أولت قبرص الأولوية لتعزيز التعاون مع سائر البلدان الأوروبية ومع مكتب التحقيقات الاتحادي في الولايات المتحدة الأمريكية والإنتربول واليوروبول فيما يتعلق بتبادل المعلومات وتدريب عناصر الشرطة.
    De même, la coopération avec d'autres pays dans ce domaine a été élargie et le Viet Nam accueille tous les partenaires du Nord et du Sud, de la société civile et du secteur privé, qui souhaitent coopérer à des applications scientifiques et techniques. UN وقد تم كذلك توسيع نطاق التعاون مع سائر البلدان في هذا الميدان، كما أن فييت نام تستقبل كافة الشركاء من الشمال والجنوب ومن المجتمع المدني ومن القطاع الخاص، ممن يرغبون في التعاون في الاضطلاع بتطبيقات علمية وتقنية.
    Pendant l'exercice 2008-2009, le Bureau continuera de s'attacher à peaufiner la budgétisation et la gestion axées sur les résultats, notamment en améliorant la présentation du budget, en procédant à des auto-évaluations périodiques et en renforçant la coopération avec d'autres départements en matière de suivi et d'évaluation. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، سيواصل المكتب التركيز على زيادة صقل عمليتي الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك إدخال تحسينات على عرض الميزانية، وإجراء تقييمات ذاتية دورية، وتعزيز التعاون مع الشركاء الآخرين على مستوى الإدارات بشأن الرصد والتقييم.
    Le Comité consultatif note que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité continuera de s'attacher à parfaire la budgétisation et la gestion axées sur les résultats, notamment en améliorant la présentation du budget, en procédant à des auto-évaluations périodiques et en renforçant la coopération avec d'autres départements en matière de suivi et d'évaluation. UN ثامنا-23 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات سيواصل التركيز على إدخال مزيد من التحسينات على الميزنة القائمة على النتائج، وعلى الإسهام في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، بإدخال تحسينات على طريقة عرض الميزانية، وإجراء تقييمات ذاتية دورية، وتعزيز جهود التعاون مع الشركاء الآخرين على مستوى الإدارات في مجال الرصد والتقييم.
    la coopération avec d'autres organismes est un élément permanent des activités de l'ONUDI. UN يمثّل التعاون مع المنظمات الأخرى سمة راسخة من سمات أنشطة اليونيدو.
    la coopération avec d'autres organisations s'occupant de la politique de la concurrence s'est intensifiée et des conférences et des séminaires ont été organisés conjointement avec l'OMC, la Banque mondiale et la Fondation allemande pour le développement international (DES). UN وتزايد التعاون مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال سياسات تنظيم المنافسة، ووُضعت ترتيبات لعقد حلقات دراسية ومؤتمرات مشتركة مع منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي والمؤسسة الألمانية للتنمية الدولية.
    Il ne mentionne ni le HautCommissariat, ni ses manuels de formation, pas plus que la question de la coopération avec d'autres partenaires. UN وليس ثمة أي إشارة أيضاً إلى مشروع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان أو إلى كتبه التدريبية أو إلى مسألة التعاون مع شركاء آخرين.
    Il se rend compte que l'accent ne peut pas être mis sur son plan de continuité des opérations à l'intérieur de l'organisation uniquement, parce que cette continuité dépend de la coopération avec d'autres. UN وقد أدرك البرنامج أن خطته الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال لا يمكن لها أن تركز فقط على الأمور الداخلية لأن استمرارية عملياته تتوقف على التعاون مع جهات أخرى.
    Ceci permet à l'Institut de faire appel à une grande variété d'expériences et de disciplines tout en favorisant la coopération avec d'autres institutions, experts et spécialistes. UN ويتيح هذا للمعهد فرصة الاختيار من تشكيلة كبيرة من الخبرات والتخصصات ويشجِّع التعاون مع غيره من المؤسسات والخبراء والعلماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد